- 29, Apr 2023
- #1
В одной деревне жила женщина с сыном.
Сына звали Ётаро.
Он был тихий и послушный мальчик: не шалил, не проказил, старался всем услужить, но только был очень недогадлив.
Однажды мать сказала ему: - Ётаро, я пойду на речку бельё полоскать, а ты посмотри за рыбой.
Она на кухне, а там сидит кот.
Мать взяла корзину с бельём и пошла на речку.
А Ётаро сейчас же побежал на кухню, посмотрел по сторонам и увидел на полке блюдо с рыбой.
“Не могу я сидеть, задрав голову, и всё время смотреть на полку! - подумал Ётаро.- Лучше поставлю блюдо на пол”. Ётаро так и сделал: поставил блюдо с рыбой на пол, а сам уселся рядом и не моргая стал смотреть на рыбу.
Про кота он и забыл.
А кот в это время подкрадывался к рыбе всё ближе и ближе.
Подобрался к самому блюду, ухватил лапой рыбью голову и стащил её на пол.
Ётаро и не пошевелился.
Кот съел рыбью голову, стащил с блюда рыбий бок и тоже съел.
Так понемногу он съел всю рыбу.
На блюде остался один только рыбий хвост.
Наевшись досыта, кот отошёл в сторону, свернулся в клубок и уснул.
“Вот теперь мне и смотреть не на что! - подумал Ётаро.
- Рыбы на блюде больше нет.
Пойду-ка я во двор, погуляю немножко”. Ётаро выбежал из дому, а навстречу ему мать с бельём. - Ётаро, что ты делаешь во дворе? - спросила мать.
- Я же тебе велела смотреть за рыбой.
- Я и смотрел.
- Отчего же ты убежал из кухни? - А мне больше не на что было смотреть.
От рыбы один хвост остался.
- А где же вся рыба? - Кот съел.
- А ты что делал? - А я на рыбу смотрел.
Ты велела мне смотреть, я и смотрел.
- Ах, какой ты у меня глупый! - сказала мать.
- Как ты не догадался крикнуть коту “брысь”. Кот бы убежал, и рыба осталась бы цела.
- Верно, - сказал Ётаро.- В другой раз буду умнее.
На другое утро мать сказала: - Ётаро, сходи на огород, посмотри, поспела ли редька.
Да заодно погляди, не едят ли гусеницы капусту.
Ётаро сейчас же побежал в огород.
Видит, редька и в самом деле поспела.
Уже кое-где из земли торчат белые головки.
Зато капуста вся изъедена.
На листьях её сидят большие зелёные гусеницы.
Ётаро посмотрел на гусениц и подумал: “Теперь-то я знаю, что мне делать.
Надо прогнать гусениц с капусты”. И он закричал во весь голос: - Брысь! Брысь! Гусеницы и не пошевелились.
- Брысь! - ещё громче крикнул Ётаро.
Но, как он ни кричал, гусеницы спокойно сидели на листьях.
Ётаро заплакал и побежал к матери.
- Чего ты плачешь? - спросила мать.
- Как же мне не плакать? Гусеницы едят нашу капусту.
Я кричал им “брысь, брысь”, а они не слушаются.
- Какой ты глупый! - сказала мать.
- Разве гусеница и кошка одно и то же? Надо было убить их, вот и всё. - Верно, - сказал Ётаро.
- В другой раз буду умнее.
В тот же день после обеда Ётаро сказал матери: - Сегодня у нас в деревне представление - борцы приехали.
Можно мне пойти посмотреть на них? - Можно, - ответила мать.
- Только не толкайся в толпе и веди себя повежливее.
Ётаро обрадовался и побежал к деревенскому храму.
Там во дворе уже шло представление.
Посреди двора был выстроен дощатый помост, и на нём боролись два больших, толстых человека.
Вокруг помоста толпились зрители.
Вся деревня сбежалась на представление, и поэтому во дворе было очень тесно и жарко.
У всех зрителей в руках были круглые бумажные веера, разукрашенные чёрными знаками.
Веера тихо шелестели, и по всему двору проносился лёгкий ветерок.
Ётаро пришёл поздно и оказался в самом конце двора.
Ему ничего не было видно, кроме затылков и спин зрителей.
От нечего делать он стал рассматривать затылки.
И тут он увидел розовую, блестящую, будто покрытую лаком, лысину.
На самой её середине на единственном волоске сидела большая чёрная муха.
“Муха сидит на лысине совсем как гусеница на капусте, - подумал Ётаро.
- Она съест последний волос старика.
Надо её поскорее убить.
Это будет очень вежливо”. Ётаро высоко поднял свой веер и хлопнул старика по затылку.
Муха сейчас же перелетела на голову другого соседа.
А старик охнул и обернулся.
Увидев Ётаро, он сердито закричал: - Как ты смеешь драться, негодный мальчишка! И, размахнувшись, он больно ударил Ётаро по щеке.
Ётаро заплакал, щека у него вздулась и покраснела.
С плачем выбрался он из толпы и побежал домой к матери.
- Что ты так рано вернулся? - удивилась мать.
- Из-за моей вежливости меня побили, - сказал Ётаро.
- Я хлопнул одного старика по голове веером, чтобы убить муху, а он рассердился и поколотил меня.
- Ах, какой ты глупый! - сказала мать.
- Зачем же ты хлопнул старика по голове? Надо было помахать веером, муха бы и улетела.
- Верно, - сказал Ётаро.
- В другой раз буду умнее.
На другой день в деревне случился пожар.
Ётаро никогда в жизни не видел пожара и побежал со всех ног смотреть, как горит дом.
Ещё издали он увидел жёлтое пламя в густом чёрном дыму.
По всей улице бегали и суетились люди.
Ётаро добежал до горящего дома и остановился на другой стороне улицы.
Вдруг раздался грохот, и во все стороны полетели искры: это обвалилась горящая балка.
Одна искра перелетела через улицу и упала на бумажное окно, у которого стоял Ётаро.
- Ой, ой! - закричал Ётаро.
- Надо прогнать искру, а то от неё загорится весь дом.
Он вытащил из-за пояса веер и стал махать им изо всей силы.
От этого искра ещё сильнее разгорелась и бумага начала тлеть.
Люди, которые жили в доме, заметили, что бумага у них на окне дымится, испугались и выбежали на улицу.
Тут они увидели Ётаро, который стоял у окна и раздувал веером огонь.
Люди так рассердились на него, что вырвали у него из рук веер и хорошенько отколотили Ётаро.
А загоревшуюся бумагу сейчас же залили водой.
Испуганный и заплаканный, Ётаро поплёлся домой.
- Что с тобой случилось? - спросила мать, увидев заплаканного сына.
- Меня опять побили, - сказал Ётаро, плача.
- Я хотел согнать искру с бумажного окна, чтобы не загорелся дом, и стал махать на неё веером, а у меня отняли веер и поколотили.
- Ну и глупый же ты, - сказала мать.
- Разве можно тушить искру веером? Огонь надо заливать водой.
- Это верно, - ответил Ётаро.
- В другой раз буду умнее.
На следующий день утром Ётаро пошёл погулять.
Он дошёл до самого края деревни.
А на краю деревни стояла кузница.
Дверь в неё всегда была открыта настежь, а внутри целый день полыхало пламя.
Перед огнём раскачивались взад и вперёд два парня.
Они били по раскалённому железу молотами на длинных ручках.
Когда молот ударял по железу, во все стороны сыпались искры.
Ётаро остановился перед дверью и заглянул внутрь.
- Опять пожар! - обрадовался Ётаро.
- Ну, теперь я знаю, что делать.
Он набрал полное ведро воды и вылил его в огонь.
Кузнецы сначала только рты разинули.
А когда вода в пламени зашипела, они набросились на Ётаро, надавали ему тумаков и вытолкали на улицу.
С громким плачем побежал он домой.
- Что опять случилось? - спросила мать.
- Опять побили меня, - сказал Ётаро.
- Я проходил мимо кузницы, а там горел огонь и сыпались искры, совсем как на пожаре.
Я хотел залить огонь водой, как ты мне велела, а кузнецы рассердились и побили меня.
- Ну и глупый же ты! -сказала мать.
-Ведь в кузнице огонь нужен для работы.
Разве ты не видел, как там кузнецы бьют молотами по железу? Уж если ты хотел им помочь, так делал бы то же, что и они.
- Верно, - сказал Ётаро.- В другой раз буду умнее.
Через два дня, когда царапины и синяки у Ётаро зажили, он пошёл опять гулять.
Только отошёл он от дома, как увидел двух парней, которые колотили друг друга палками.
“Надо им помочь!” - подумал Ётаро.
Он поднял с земли толстую суковатую палку и что есть силы ударил сначала одного, потом другого парня по голове.
Парни сейчас же перестали драться, и оба накинулись на Ётаро.
Они были старше и сильнее его, да к тому же их было двое.
Они так больно избили Ётаро, что он еле дотащился до дому.
- Что с тобой? - спросила мать.
- Опять тебя побили? - Опять, - сказал Ётаро.
- Я увидел на улице двух парней.
Они били друг друга палками.
Я стал им помогать, а они оба вдруг набросились на меня и давай меня колотить.
Мать только рукой махнула: - До чего же ты глуп, Ётаро! Ведь тут надо было не помогать, а разнимать.
- Верно, - сказал Ётаро.
- В другой раз буду умнее.
Семь дней после этого сидел Ётаро дома, боялся показаться на улицу.
Но на восьмой не утерпел и пошёл погулять.
Вышел он на улицу и видит: посреди дороги грызутся две собаки.
Ётаро остановился и закричал: - Перестаньте драться! Собаки его, конечно, не послушались.
Тогда Ётаро подбежал к ним, ухватил их обеих за хвосты и стал растаскивать в разные стороны.
Собаки ещё больше рассвирепели, зарычали и вцепились бедному Ётаро в икры.
Если бы прохожие не подоспели на помощь, собаки разорвали бы его в клочья.
Едва живой вернулся Ётаро к матери.
Мать посмотрела на него и ничего уж больше не сказала.
Дурака учить - только время терять.
Сына звали Ётаро.
Он был тихий и послушный мальчик: не шалил, не проказил, старался всем услужить, но только был очень недогадлив.
Однажды мать сказала ему: - Ётаро, я пойду на речку бельё полоскать, а ты посмотри за рыбой.
Она на кухне, а там сидит кот.
Мать взяла корзину с бельём и пошла на речку.
А Ётаро сейчас же побежал на кухню, посмотрел по сторонам и увидел на полке блюдо с рыбой.
“Не могу я сидеть, задрав голову, и всё время смотреть на полку! - подумал Ётаро.- Лучше поставлю блюдо на пол”. Ётаро так и сделал: поставил блюдо с рыбой на пол, а сам уселся рядом и не моргая стал смотреть на рыбу.
Про кота он и забыл.
А кот в это время подкрадывался к рыбе всё ближе и ближе.
Подобрался к самому блюду, ухватил лапой рыбью голову и стащил её на пол.
Ётаро и не пошевелился.
Кот съел рыбью голову, стащил с блюда рыбий бок и тоже съел.
Так понемногу он съел всю рыбу.
На блюде остался один только рыбий хвост.
Наевшись досыта, кот отошёл в сторону, свернулся в клубок и уснул.
“Вот теперь мне и смотреть не на что! - подумал Ётаро.
- Рыбы на блюде больше нет.
Пойду-ка я во двор, погуляю немножко”. Ётаро выбежал из дому, а навстречу ему мать с бельём. - Ётаро, что ты делаешь во дворе? - спросила мать.
- Я же тебе велела смотреть за рыбой.
- Я и смотрел.
- Отчего же ты убежал из кухни? - А мне больше не на что было смотреть.
От рыбы один хвост остался.
- А где же вся рыба? - Кот съел.
- А ты что делал? - А я на рыбу смотрел.
Ты велела мне смотреть, я и смотрел.
- Ах, какой ты у меня глупый! - сказала мать.
- Как ты не догадался крикнуть коту “брысь”. Кот бы убежал, и рыба осталась бы цела.
- Верно, - сказал Ётаро.- В другой раз буду умнее.
На другое утро мать сказала: - Ётаро, сходи на огород, посмотри, поспела ли редька.
Да заодно погляди, не едят ли гусеницы капусту.
Ётаро сейчас же побежал в огород.
Видит, редька и в самом деле поспела.
Уже кое-где из земли торчат белые головки.
Зато капуста вся изъедена.
На листьях её сидят большие зелёные гусеницы.
Ётаро посмотрел на гусениц и подумал: “Теперь-то я знаю, что мне делать.
Надо прогнать гусениц с капусты”. И он закричал во весь голос: - Брысь! Брысь! Гусеницы и не пошевелились.
- Брысь! - ещё громче крикнул Ётаро.
Но, как он ни кричал, гусеницы спокойно сидели на листьях.
Ётаро заплакал и побежал к матери.
- Чего ты плачешь? - спросила мать.
- Как же мне не плакать? Гусеницы едят нашу капусту.
Я кричал им “брысь, брысь”, а они не слушаются.
- Какой ты глупый! - сказала мать.
- Разве гусеница и кошка одно и то же? Надо было убить их, вот и всё. - Верно, - сказал Ётаро.
- В другой раз буду умнее.
В тот же день после обеда Ётаро сказал матери: - Сегодня у нас в деревне представление - борцы приехали.
Можно мне пойти посмотреть на них? - Можно, - ответила мать.
- Только не толкайся в толпе и веди себя повежливее.
Ётаро обрадовался и побежал к деревенскому храму.
Там во дворе уже шло представление.
Посреди двора был выстроен дощатый помост, и на нём боролись два больших, толстых человека.
Вокруг помоста толпились зрители.
Вся деревня сбежалась на представление, и поэтому во дворе было очень тесно и жарко.
У всех зрителей в руках были круглые бумажные веера, разукрашенные чёрными знаками.
Веера тихо шелестели, и по всему двору проносился лёгкий ветерок.
Ётаро пришёл поздно и оказался в самом конце двора.
Ему ничего не было видно, кроме затылков и спин зрителей.
От нечего делать он стал рассматривать затылки.
И тут он увидел розовую, блестящую, будто покрытую лаком, лысину.
На самой её середине на единственном волоске сидела большая чёрная муха.
“Муха сидит на лысине совсем как гусеница на капусте, - подумал Ётаро.
- Она съест последний волос старика.
Надо её поскорее убить.
Это будет очень вежливо”. Ётаро высоко поднял свой веер и хлопнул старика по затылку.
Муха сейчас же перелетела на голову другого соседа.
А старик охнул и обернулся.
Увидев Ётаро, он сердито закричал: - Как ты смеешь драться, негодный мальчишка! И, размахнувшись, он больно ударил Ётаро по щеке.
Ётаро заплакал, щека у него вздулась и покраснела.
С плачем выбрался он из толпы и побежал домой к матери.
- Что ты так рано вернулся? - удивилась мать.
- Из-за моей вежливости меня побили, - сказал Ётаро.
- Я хлопнул одного старика по голове веером, чтобы убить муху, а он рассердился и поколотил меня.
- Ах, какой ты глупый! - сказала мать.
- Зачем же ты хлопнул старика по голове? Надо было помахать веером, муха бы и улетела.
- Верно, - сказал Ётаро.
- В другой раз буду умнее.
На другой день в деревне случился пожар.
Ётаро никогда в жизни не видел пожара и побежал со всех ног смотреть, как горит дом.
Ещё издали он увидел жёлтое пламя в густом чёрном дыму.
По всей улице бегали и суетились люди.
Ётаро добежал до горящего дома и остановился на другой стороне улицы.
Вдруг раздался грохот, и во все стороны полетели искры: это обвалилась горящая балка.
Одна искра перелетела через улицу и упала на бумажное окно, у которого стоял Ётаро.
- Ой, ой! - закричал Ётаро.
- Надо прогнать искру, а то от неё загорится весь дом.
Он вытащил из-за пояса веер и стал махать им изо всей силы.
От этого искра ещё сильнее разгорелась и бумага начала тлеть.
Люди, которые жили в доме, заметили, что бумага у них на окне дымится, испугались и выбежали на улицу.
Тут они увидели Ётаро, который стоял у окна и раздувал веером огонь.
Люди так рассердились на него, что вырвали у него из рук веер и хорошенько отколотили Ётаро.
А загоревшуюся бумагу сейчас же залили водой.
Испуганный и заплаканный, Ётаро поплёлся домой.
- Что с тобой случилось? - спросила мать, увидев заплаканного сына.
- Меня опять побили, - сказал Ётаро, плача.
- Я хотел согнать искру с бумажного окна, чтобы не загорелся дом, и стал махать на неё веером, а у меня отняли веер и поколотили.
- Ну и глупый же ты, - сказала мать.
- Разве можно тушить искру веером? Огонь надо заливать водой.
- Это верно, - ответил Ётаро.
- В другой раз буду умнее.
На следующий день утром Ётаро пошёл погулять.
Он дошёл до самого края деревни.
А на краю деревни стояла кузница.
Дверь в неё всегда была открыта настежь, а внутри целый день полыхало пламя.
Перед огнём раскачивались взад и вперёд два парня.
Они били по раскалённому железу молотами на длинных ручках.
Когда молот ударял по железу, во все стороны сыпались искры.
Ётаро остановился перед дверью и заглянул внутрь.
- Опять пожар! - обрадовался Ётаро.
- Ну, теперь я знаю, что делать.
Он набрал полное ведро воды и вылил его в огонь.
Кузнецы сначала только рты разинули.
А когда вода в пламени зашипела, они набросились на Ётаро, надавали ему тумаков и вытолкали на улицу.
С громким плачем побежал он домой.
- Что опять случилось? - спросила мать.
- Опять побили меня, - сказал Ётаро.
- Я проходил мимо кузницы, а там горел огонь и сыпались искры, совсем как на пожаре.
Я хотел залить огонь водой, как ты мне велела, а кузнецы рассердились и побили меня.
- Ну и глупый же ты! -сказала мать.
-Ведь в кузнице огонь нужен для работы.
Разве ты не видел, как там кузнецы бьют молотами по железу? Уж если ты хотел им помочь, так делал бы то же, что и они.
- Верно, - сказал Ётаро.- В другой раз буду умнее.
Через два дня, когда царапины и синяки у Ётаро зажили, он пошёл опять гулять.
Только отошёл он от дома, как увидел двух парней, которые колотили друг друга палками.
“Надо им помочь!” - подумал Ётаро.
Он поднял с земли толстую суковатую палку и что есть силы ударил сначала одного, потом другого парня по голове.
Парни сейчас же перестали драться, и оба накинулись на Ётаро.
Они были старше и сильнее его, да к тому же их было двое.
Они так больно избили Ётаро, что он еле дотащился до дому.
- Что с тобой? - спросила мать.
- Опять тебя побили? - Опять, - сказал Ётаро.
- Я увидел на улице двух парней.
Они били друг друга палками.
Я стал им помогать, а они оба вдруг набросились на меня и давай меня колотить.
Мать только рукой махнула: - До чего же ты глуп, Ётаро! Ведь тут надо было не помогать, а разнимать.
- Верно, - сказал Ётаро.
- В другой раз буду умнее.
Семь дней после этого сидел Ётаро дома, боялся показаться на улицу.
Но на восьмой не утерпел и пошёл погулять.
Вышел он на улицу и видит: посреди дороги грызутся две собаки.
Ётаро остановился и закричал: - Перестаньте драться! Собаки его, конечно, не послушались.
Тогда Ётаро подбежал к ним, ухватил их обеих за хвосты и стал растаскивать в разные стороны.
Собаки ещё больше рассвирепели, зарычали и вцепились бедному Ётаро в икры.
Если бы прохожие не подоспели на помощь, собаки разорвали бы его в клочья.
Едва живой вернулся Ётаро к матери.
Мать посмотрела на него и ничего уж больше не сказала.
Дурака учить - только время терять.