Книга "Персидский язык: увлекательные диалоги" создана Марией Сергеевной Львовой и содержит диалоги на современном персидском и транскрипцию к ним. Каждое предложение на персидским языке сопровождается переводом на русский, доступным для самостоятельного изучения. Пособие оптимально подходит для тех, кто хочет начать изучать персидский язык самостоятельно или с преподавателем. После нескольких недель или месяцев упражнений с этим учебным материалом, можно заметить достижение уверенного понимания персидских разговоров, чему способствует применение современных приемов общения с персидскими носителями.
Book not familiar to you? The following is my description of it: This manual features contemporary dialogues in Persian along with a transcription of the dialogue that helps in self-directed language learning. The translation into Russian of every dialogue is as close as possible to the phrases that you can hear from a language speaker. After working for two months with this study guide, there is a noticeable result, since the manual is based on a long-term understanding of communication with native speakers. The manual should be worked through using the following schedule.
Электронная Книга «Персидский в увлекательных диалогах» написана автором Мария Сергеевна Львова в 2021 году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
ISBN: 978-5-532-94709-2
Описание книги от Мария Сергеевна Львова
Учебное пособие содержит современные диалоги на персидском языке, также есть транскрипция диалогов, что помогает в самостоятельном изучении языка. Перевод на русский язык каждого диалога максимально приближен к тем фразам, которые Вы можете услышать у носителя языка. После двух месяцев работы с данным учебным пособием виден ощутимый результат, так как учебное пособие составлено из многолетней практики преподавателя персидского языка. В основу положено современное понимание коммуникации с носителями языка. С пособием необходимо работать по следующему плану. Первый шаг – прочтение диалога на персидском языке; второй шаг – прочтение русского перевода; третий шаг – прочтение транскрипции, при этом выписывая наиболее трудно читаемые слова; четвертый шаг – вернуться к персидской версии диалога и прочитать несколько раз; пятый шаг – открыть русскую версию и попробовать сказать фразы из диалога. Можно заниматься как самостоятельно, так и с учителем.