- 29, Apr 2023
- #1
Случилось это три века назад, в годы правления Инчжона - короля династии Ли.
В одном буддийском храме обучались грамоте трое юношей.
Одного звали Тхэ Бэк Пхун, второго Чон Тхэ Хва, а третьего - просто Чхве.
И были в учении все трое очень усердными.
Вышли они однажды отдохнуть на лужайку позади храма.
Посидели, помолчали, свежим воздухом подышали, вдруг Чон Тхэ Хва и говорит: - Давайте, друзья, нынче расскажем друг другу о том, чему каждый из нас жизнь свою посвятить хочет.
Сказал тогда Тхэ Бэк Пхун: - Ты предложил, ты и начинай.
Поглядел Чон Тхэ Хва на далекие горы, вздохнул и начал: - Дважды страна наша подвергалась опустошению.
Народ живет в нищете.
А сановники да чиновники только и знают, что интриги плести.
Вот и хочу я добиться высокой должности, королю помочь жизнь в стране изменить, чтобы сирых да обездоленных не было, чтобы люди в довольстве и радости жили.
Умолк Чон Тхэ Хва, посмотрел на Тхэ Бэк Пхуна, твоя, мол, очередь говорить.
Молчит Тхэ Бэк Пхун, и заговорил тогда Чхве - самый незадачливый из троих: - А мне ни должности, ни звания не нужны.
Хотел бы я жить в каком-нибудь тихом, красивом месте и книги читать.
Сказал так Чхве, а Тхэ Бэк Пхун опять молчит.
Долго молчал, потом говорит: - Я желаю совсем другого.
И говорить о том нет нужды.
Стали его друзья уговаривать, скажи да скажи, не выдержал Тхэ Бэк Пхун, уступил: - Не для того я учусь, чтобы добиться высокого чина.
Но я, как и вы, люблю свою родину, свой народ.
Думы о нем меня не покидают ни днем ни ночью.
Во всех бедах людских повинны янбаны.
Они обирают народ, обманывают.
Я хочу у них все отнять и раздать все бедным.
А их самих уничтожить.
- Уж не собираешься ли ты стать главарем разбойничьей шайки? - дрожа от страха, спросил Чхве.
- Прошу тебя, никогда больше об этом не говори, даже в шутку.
Чон Тхэ Хва ничего не сказал, лишь покачал головой, знал, что Тхэ Бэк Пхун как сказал, так и сделает.
Время быстро летит.
Прошло двадцать лет.
Чон Тхэ Хва сдал экзамены на должность и был назначен правителем провинции Хамген.
Чхве стал конфуцианским ученым и, словно пес в конуре, тихо жил в глухой провинции.
О Тхэ Бэк Пхуне никто ничего не слышал.
Узнал Чхве, что его однокашник теперь правитель Хамгена, и решил его навестить, денег попросить и хоть какую-нибудь должность.
А Чхве, надо вам сказать, ни твердостью, ни умом не отличался, хоть и назывался ученым.
Взял Чхве узелок и отправился в путь.
Перевалил горный хребет Чхоллен и вскоре достиг селения Хвеян.
Подошел к харчевне, а там здоровенный детина, рядом - конь под седлом.
Подошел детина к Чхве, вежливо поздоровался и говорит: - Приказал мне мой повелитель дождаться тебя здесь.
Садись на коня, и поедем.
Удивился Чхве и спрашивает: - Кто же это твой повелитель? И куда ехать надо? - После узнаешь, а сейчас ни о чем не спрашивай.
Садись поскорее в седло.
- Сказал так детина, помог Чхве на коня сесть.
Ехали они, ехали, ли пятьдесят проехали.
Тут их снова дожидаются с лошадьми.
Пересели они на других лошадей - дальше поехали.
За один день несколько раз сменяли коней.
Уже и смеркаться стало.
Зажег детина фонарь, погнал лошадь по горной тропе.
А она узкая.
Того и гляди свалишься.
Ехали они, ехали, не одну сотню ли проехали.
А утром выросло перед ними большое селение.
Удивился Чхве: "Откуда в этом глухом ущелье селение?" На краю селения остановили они коней, Чхве спешиться помогли.
Поговорили меж собой, Чхве в селение повели.
Вдруг откуда ни возьмись какой-то человек перед Чхве вырос.
Голубой халат на нем красным поясом перехвачен.
На голове - фиолетовая повязка.
Сам высоченный, широкоплечий, улыбается, глаза таращит.
Глядеть страшно.
Взял он Чхве за руку, в дом повел и спрашивает: - Неужто не признал ты меня? Пригляделся Чхве повнимательней, а это одноклассник его Тхэ Бэк Пхун! Устроил Тхэ Бэк Пхун пир в честь старого друга.
Стали они юность свою вспоминать, рассказывать друг другу о том, что делали и как жили все это время.
Выслушал Тхэ Бэк Пхун друга и говорит: - А я вот главарем шайки разбойников стал и ничуть не жалею.
Нет у меня охоты спину гнуть на кого-то, жить, как бессловесная тварь, муха или собака.
Я свою жизнь ни на какую не променяю.
Янбанам кланяться не хочу, они крестьян разоряют.
А я не вор.
Бедняков мы не грабим.
Отбираем добро у янбанов и торговцев.
Нападаем на суда, те, что наше добро увозят.
А все отобранное беднякам раздаем.
Помнишь, когда-то я рассказал тебе о своей мечте, а ты осудил меня, испугался.
Теперь же, услыхав, что ты, старый мой друг, покинул глухую провинцию и в путь отправился, я приказал ко мне тебя привести.
И вот что хочу сказать.
Чон Тхэ Хва не дурак.
Он знает, что человек ты ни на что не способный.
А потому ни должности, ни денег не даст.
Даже на обратную дорогу.
Так что советую тебе не ездить к нему.
Дам я тебе кое-что, и возвращайся домой.
Чхве не нашелся что ответить и молчал.
Ему хотелось поскорее покинуть это место и рассказать обо всем самому Чон Тхэ Хва.
Словно угадав мысли друга, Тхэ Бэк Пхун сказал: - Но если ты все же свидишься с Чон Тхэ Хва, ничего не рассказывай обо мне.
Все равно ему меня не поймать.
А расскажешь - не сносить тебе головы.
Чхве поклялся не обмолвиться ни единым словом о том, что видел и слышал, и Тхэ Бэк Пхун проводил его до дороги.
Через несколько дней Чхве уже был в столице провинции и, едва встретившись с Чон Тхэ Хва, сказал:
- Послушай, дружище! А известно ли тебе, чем занимается Бэк Пхун?
Правитель давно слышал, что друг его стал главарем шайки разбойников, но сделал вид, будто ничего не знает: во-первых, боялся, а во-вторых, считал, что Тхэ Бэк Пхун в чем-то прав - ведь был он человеком незаурядным.
Поэтому в ответ на слова Чхве правитель сказал: - Ничего я о нем не знаю.
Не получал никаких вестей с тех самых пор, как мы с ним расстались.
Тхэ Бэк Пхун способный и умный, так что вряд ли занялся недостойным делом.
- Ты уверен? А мне вот известно совсем другое.
Помнишь, как-то он говорил, что хочет стать главарем шайки? Он им и стал.
Кстати, в твоей провинции.
По дороге сюда я заблудился и попал в логово разбойников.
Там я и встретил Тхэ Бэк Пхуна.
Устроил он в честь меня пир и стал хвастаться, что в каждой провинции у него свои люди, их несколько тысяч.
Но при нем если наберется несколько десятков, и то хорошо.
Я сам видел.
Послушай, дружище! Дай мне тридцать хорошо вооруженных парней, и я тебе его приведу! Рассмеялся Чон Тхэ Хва и говорит: - Может, и стал Тхэ Бэк Пхун главарем шайки, но мне пока вреда никакого не причинил.
К тому же сила у него большая.
Так не лучше ли оставить его в покое? А то шума наделаем и ничего не добьемся.
Ведь это все равно что пощекотать соломинкой спящего тигра.
Однако Чхве стоял на своем.
Ведь если он поймает главаря разбойников, непременно получит высокую должность.
И он стал угрожать правителю: - Позволяешь разбойнику свободно разгуливать по твоим владениям? Не хочешь его поймать? А если всему нашему государству от него большой ущерб будет? Тебя же и обвинят! Не послушаешься меня - придется жаловаться в Сеул.
Делать нечего.
Дал правитель Чхве тысячу лян серебра и десятка четыре воинов.
Но тысяча лян для Чхве - пустяки! Повел Чхве воинов в те самые горы, где однажды уже побывал.
Приказал спрятаться, а сам к ущелью направился.
Не успел ступнуть и нескольких шагов, как увидел уже знакомого ему детину.
- Наш начальник велел тебя к нему привести, - сказал детина и помог Чхве сесть в седло.
Пока ехали, Чхве размышлял о том, как его воины окружат разбойничье логово и захватят в плен главаря.
Размечтавшись, он не заметил, как подошли к ущелью.
В это время прогремел выстрел, и со всех сторон повыскакивали разбойники.
Все высоченные, .здоровенные, набросились они на Чхве, с коня стащили, связали и поволокли к Тхэ Бэк Пхуну.
- Бессовестный негодяй! У тебя еще хватило наглости на глаза мне явиться! - закричал Тхэ Бэк Пхун.
А Чхве кашлянул и как ни в чем не бывало говорит: - С какой стати ты так со мной непочтителен?! Ведь мы старые друзья! - Старые друзья?! - заорал предводитель разбойников.
- Ты смеешь называть себя моим другом? Ведь ты поклялся никому обо мне не рассказывать, а сам предал меня, клятву нарушил.
Какой же ты после этого друг? Клянется Чхве, что ничего такого не сделал.
Приказал тогда Тхэ Бэк Пхун привести пленных воинов.
Увидел их Чхве, в ноги Тхэ Бэк Пхуну кинулся, о пощаде молит.
- Не хочется меч марать о такого негодяя, - сказал предводитель разбойников с холодной усмешкой.
- Пусть тебя розгами высекут.
И катись на все четыре стороны! Высекли конфуцианца, выбрался он чуть живой из ущелья.
А Тхэ Бэк Пхун всех пленных воинов собрал, дал каждому по двадцать лянов на дорогу и говорит: - Вернетесь домой - передайте правителю, чтобы не слушал таких негодяев.
Ушли воины, а Тхэ Бэк Пхун приказал своим людям добро все собрать и в другое место уйти.
А дома сжечь.
Дополз кое-как Чхве до своего дома, а там ни жены, ни детей.
Не поймет Чхве, куда все подевались? У соседей спросил, после искать пошел и нашел.
Смотрит - дом стоит новехонький, лучше прежнего.
Семья в достатке живет.
Стал Чхве спрашивать, что да как.
А домочадцы ему письмо дают.
Оно его рукой написано.
От его имени послано.
Вот что в письме говорится: "Добрался я до столицы благополучно, правитель мне много ценностей дал, посылаю их вам с нарочным.
Купите новый дом и все остальное.
Не скупитесь". Прочитал Чхве письмо, слезами залился.
Только теперь понял, что за человек Тхэ Бэк Пхун.
Хоть бы еще разок встретиться с ним, прощения попросить.
Но как ни старался Чхве узнать, где теперь его старый друг, никто ему сказать ничего не мог.
Одного звали Тхэ Бэк Пхун, второго Чон Тхэ Хва, а третьего - просто Чхве.
И были в учении все трое очень усердными.
Вышли они однажды отдохнуть на лужайку позади храма.
Посидели, помолчали, свежим воздухом подышали, вдруг Чон Тхэ Хва и говорит: - Давайте, друзья, нынче расскажем друг другу о том, чему каждый из нас жизнь свою посвятить хочет.
Сказал тогда Тхэ Бэк Пхун: - Ты предложил, ты и начинай.
Поглядел Чон Тхэ Хва на далекие горы, вздохнул и начал: - Дважды страна наша подвергалась опустошению.
Народ живет в нищете.
А сановники да чиновники только и знают, что интриги плести.
Вот и хочу я добиться высокой должности, королю помочь жизнь в стране изменить, чтобы сирых да обездоленных не было, чтобы люди в довольстве и радости жили.
Умолк Чон Тхэ Хва, посмотрел на Тхэ Бэк Пхуна, твоя, мол, очередь говорить.
Молчит Тхэ Бэк Пхун, и заговорил тогда Чхве - самый незадачливый из троих: - А мне ни должности, ни звания не нужны.
Хотел бы я жить в каком-нибудь тихом, красивом месте и книги читать.
Сказал так Чхве, а Тхэ Бэк Пхун опять молчит.
Долго молчал, потом говорит: - Я желаю совсем другого.
И говорить о том нет нужды.
Стали его друзья уговаривать, скажи да скажи, не выдержал Тхэ Бэк Пхун, уступил: - Не для того я учусь, чтобы добиться высокого чина.
Но я, как и вы, люблю свою родину, свой народ.
Думы о нем меня не покидают ни днем ни ночью.
Во всех бедах людских повинны янбаны.
Они обирают народ, обманывают.
Я хочу у них все отнять и раздать все бедным.
А их самих уничтожить.
- Уж не собираешься ли ты стать главарем разбойничьей шайки? - дрожа от страха, спросил Чхве.
- Прошу тебя, никогда больше об этом не говори, даже в шутку.
Чон Тхэ Хва ничего не сказал, лишь покачал головой, знал, что Тхэ Бэк Пхун как сказал, так и сделает.
Время быстро летит.
Прошло двадцать лет.
Чон Тхэ Хва сдал экзамены на должность и был назначен правителем провинции Хамген.
Чхве стал конфуцианским ученым и, словно пес в конуре, тихо жил в глухой провинции.
О Тхэ Бэк Пхуне никто ничего не слышал.
Узнал Чхве, что его однокашник теперь правитель Хамгена, и решил его навестить, денег попросить и хоть какую-нибудь должность.
А Чхве, надо вам сказать, ни твердостью, ни умом не отличался, хоть и назывался ученым.
Взял Чхве узелок и отправился в путь.
Перевалил горный хребет Чхоллен и вскоре достиг селения Хвеян.
Подошел к харчевне, а там здоровенный детина, рядом - конь под седлом.
Подошел детина к Чхве, вежливо поздоровался и говорит: - Приказал мне мой повелитель дождаться тебя здесь.
Садись на коня, и поедем.
Удивился Чхве и спрашивает: - Кто же это твой повелитель? И куда ехать надо? - После узнаешь, а сейчас ни о чем не спрашивай.
Садись поскорее в седло.
- Сказал так детина, помог Чхве на коня сесть.
Ехали они, ехали, ли пятьдесят проехали.
Тут их снова дожидаются с лошадьми.
Пересели они на других лошадей - дальше поехали.
За один день несколько раз сменяли коней.
Уже и смеркаться стало.
Зажег детина фонарь, погнал лошадь по горной тропе.
А она узкая.
Того и гляди свалишься.
Ехали они, ехали, не одну сотню ли проехали.
А утром выросло перед ними большое селение.
Удивился Чхве: "Откуда в этом глухом ущелье селение?" На краю селения остановили они коней, Чхве спешиться помогли.
Поговорили меж собой, Чхве в селение повели.
Вдруг откуда ни возьмись какой-то человек перед Чхве вырос.
Голубой халат на нем красным поясом перехвачен.
На голове - фиолетовая повязка.
Сам высоченный, широкоплечий, улыбается, глаза таращит.
Глядеть страшно.
Взял он Чхве за руку, в дом повел и спрашивает: - Неужто не признал ты меня? Пригляделся Чхве повнимательней, а это одноклассник его Тхэ Бэк Пхун! Устроил Тхэ Бэк Пхун пир в честь старого друга.
Стали они юность свою вспоминать, рассказывать друг другу о том, что делали и как жили все это время.
Выслушал Тхэ Бэк Пхун друга и говорит: - А я вот главарем шайки разбойников стал и ничуть не жалею.
Нет у меня охоты спину гнуть на кого-то, жить, как бессловесная тварь, муха или собака.
Я свою жизнь ни на какую не променяю.
Янбанам кланяться не хочу, они крестьян разоряют.
А я не вор.
Бедняков мы не грабим.
Отбираем добро у янбанов и торговцев.
Нападаем на суда, те, что наше добро увозят.
А все отобранное беднякам раздаем.
Помнишь, когда-то я рассказал тебе о своей мечте, а ты осудил меня, испугался.
Теперь же, услыхав, что ты, старый мой друг, покинул глухую провинцию и в путь отправился, я приказал ко мне тебя привести.
И вот что хочу сказать.
Чон Тхэ Хва не дурак.
Он знает, что человек ты ни на что не способный.
А потому ни должности, ни денег не даст.
Даже на обратную дорогу.
Так что советую тебе не ездить к нему.
Дам я тебе кое-что, и возвращайся домой.
Чхве не нашелся что ответить и молчал.
Ему хотелось поскорее покинуть это место и рассказать обо всем самому Чон Тхэ Хва.
Словно угадав мысли друга, Тхэ Бэк Пхун сказал: - Но если ты все же свидишься с Чон Тхэ Хва, ничего не рассказывай обо мне.
Все равно ему меня не поймать.
А расскажешь - не сносить тебе головы.
Чхве поклялся не обмолвиться ни единым словом о том, что видел и слышал, и Тхэ Бэк Пхун проводил его до дороги.
Через несколько дней Чхве уже был в столице провинции и, едва встретившись с Чон Тхэ Хва, сказал:
- Послушай, дружище! А известно ли тебе, чем занимается Бэк Пхун?
Правитель давно слышал, что друг его стал главарем шайки разбойников, но сделал вид, будто ничего не знает: во-первых, боялся, а во-вторых, считал, что Тхэ Бэк Пхун в чем-то прав - ведь был он человеком незаурядным.
Поэтому в ответ на слова Чхве правитель сказал: - Ничего я о нем не знаю.
Не получал никаких вестей с тех самых пор, как мы с ним расстались.
Тхэ Бэк Пхун способный и умный, так что вряд ли занялся недостойным делом.
- Ты уверен? А мне вот известно совсем другое.
Помнишь, как-то он говорил, что хочет стать главарем шайки? Он им и стал.
Кстати, в твоей провинции.
По дороге сюда я заблудился и попал в логово разбойников.
Там я и встретил Тхэ Бэк Пхуна.
Устроил он в честь меня пир и стал хвастаться, что в каждой провинции у него свои люди, их несколько тысяч.
Но при нем если наберется несколько десятков, и то хорошо.
Я сам видел.
Послушай, дружище! Дай мне тридцать хорошо вооруженных парней, и я тебе его приведу! Рассмеялся Чон Тхэ Хва и говорит: - Может, и стал Тхэ Бэк Пхун главарем шайки, но мне пока вреда никакого не причинил.
К тому же сила у него большая.
Так не лучше ли оставить его в покое? А то шума наделаем и ничего не добьемся.
Ведь это все равно что пощекотать соломинкой спящего тигра.
Однако Чхве стоял на своем.
Ведь если он поймает главаря разбойников, непременно получит высокую должность.
И он стал угрожать правителю: - Позволяешь разбойнику свободно разгуливать по твоим владениям? Не хочешь его поймать? А если всему нашему государству от него большой ущерб будет? Тебя же и обвинят! Не послушаешься меня - придется жаловаться в Сеул.
Делать нечего.
Дал правитель Чхве тысячу лян серебра и десятка четыре воинов.
Но тысяча лян для Чхве - пустяки! Повел Чхве воинов в те самые горы, где однажды уже побывал.
Приказал спрятаться, а сам к ущелью направился.
Не успел ступнуть и нескольких шагов, как увидел уже знакомого ему детину.
- Наш начальник велел тебя к нему привести, - сказал детина и помог Чхве сесть в седло.
Пока ехали, Чхве размышлял о том, как его воины окружат разбойничье логово и захватят в плен главаря.
Размечтавшись, он не заметил, как подошли к ущелью.
В это время прогремел выстрел, и со всех сторон повыскакивали разбойники.
Все высоченные, .здоровенные, набросились они на Чхве, с коня стащили, связали и поволокли к Тхэ Бэк Пхуну.
- Бессовестный негодяй! У тебя еще хватило наглости на глаза мне явиться! - закричал Тхэ Бэк Пхун.
А Чхве кашлянул и как ни в чем не бывало говорит: - С какой стати ты так со мной непочтителен?! Ведь мы старые друзья! - Старые друзья?! - заорал предводитель разбойников.
- Ты смеешь называть себя моим другом? Ведь ты поклялся никому обо мне не рассказывать, а сам предал меня, клятву нарушил.
Какой же ты после этого друг? Клянется Чхве, что ничего такого не сделал.
Приказал тогда Тхэ Бэк Пхун привести пленных воинов.
Увидел их Чхве, в ноги Тхэ Бэк Пхуну кинулся, о пощаде молит.
- Не хочется меч марать о такого негодяя, - сказал предводитель разбойников с холодной усмешкой.
- Пусть тебя розгами высекут.
И катись на все четыре стороны! Высекли конфуцианца, выбрался он чуть живой из ущелья.
А Тхэ Бэк Пхун всех пленных воинов собрал, дал каждому по двадцать лянов на дорогу и говорит: - Вернетесь домой - передайте правителю, чтобы не слушал таких негодяев.
Ушли воины, а Тхэ Бэк Пхун приказал своим людям добро все собрать и в другое место уйти.
А дома сжечь.
Дополз кое-как Чхве до своего дома, а там ни жены, ни детей.
Не поймет Чхве, куда все подевались? У соседей спросил, после искать пошел и нашел.
Смотрит - дом стоит новехонький, лучше прежнего.
Семья в достатке живет.
Стал Чхве спрашивать, что да как.
А домочадцы ему письмо дают.
Оно его рукой написано.
От его имени послано.
Вот что в письме говорится: "Добрался я до столицы благополучно, правитель мне много ценностей дал, посылаю их вам с нарочным.
Купите новый дом и все остальное.
Не скупитесь". Прочитал Чхве письмо, слезами залился.
Только теперь понял, что за человек Тхэ Бэк Пхун.
Хоть бы еще разок встретиться с ним, прощения попросить.
Но как ни старался Чхве узнать, где теперь его старый друг, никто ему сказать ничего не мог.