Пособие по теории и практике переводов с польского на русский и с русского на польский авторства В.М. Шетеля, если вы с ним не знакомы, представляет собой практическое руководство для студентов высших учебных заведений, специализирующихся на изучении польского языка. Оно предназначено для студентов, обучающихся по специальности “Польская филология” (бакалавриат).
Пособие содержит образцы переведенных текстов разных жанров, которые помогут понять суть искусства перевода художественных произведений, написанных на польском и русском языках. Автор объясняет, как с помощью языковых средств осуществляется “перенос” образов с одного языка на другой.
Данное пособие рекомендуется для филологов, специализирующихся в области польского языка, а также для всех, кто изучает польский язык или работает с польской литературой, для преподавателей, аспирантов и научных сотрудников исследовательских центров лингвистического и культурологического профилей.
Предлагаемая читателю книга представляет собой двуязычное руководство по переводу с польского на русский и обратно, предназначаемое для преподавателей, студентов старших курсов филологического факультета по соответствующему интересу, а также для лиц, занимающихся польской филологией, переводчиков художественной литературы, журналистов и гуманитарных работников.
This book is an exercise-book in the theory and the practice of translating from and into Polish for students in final year of the programme "Polish Philology" (for qualification bachelor). As this book is basically a translated version of my lecture notes offered at the Department of Polish Studies at Moscow State University and includes cases of translated literature of different genres. These examples can illustrate the art of transforming imagery from one language
#учебники и пособия для вузов
#польский язык