Важность Перевода Клинических Исследований

Важность клинических исследований

Клинические исследования играют жизненно важную роль в нашем обществе, способствуя разработке новых лекарств и методов лечения, а также улучшая здоровье и благополучие каждого. В то время как 86% расходов на фармацевтические препараты (Global Pharma Trends 2015–16) тратится на разработку новых методов лечения, 71% этих методов лечения (Заявление о долгосрочном плане инноваций Национальной службы здравоохранения на 2040 год) относятся к редким заболеваниям. Поскольку лекарства редко оказываются эффективными в одной группе групп пациентов, неспособность выяснить потенциальные цели требует обширных клинических оценок и испытаний, что означает среднесрочный сбой (Виккерс 20). По оценкам, 95% клинических испытаний в Соединенных Штатах проводились на английском языке. Большая часть этих расходов идет на ценные медицинские исследования, которые могут улучшить здравоохранение, а также жизнь людей во многих странах по всему миру. мир 1. Перевод часто включается непосредственно в производственный процесс и проходит через каждый этап разработки, что делает его ключевой частью того, как инновации становятся доступными для местного населения.Терапевтические инновации – это не просто «передача знаний», происходящая после научных инноваций. Скорее, подход к пониманию того, где еще применяются инновации, является еще одной важной частью открытия и разработки лекарств и требует сотрудничества между эпидемиологами, специалистами общественного здравоохранения, исследователями, клиницистами и регулирующими органами, работающими вместе, чтобы ответить на конкретные вопросы, относящиеся к контексту определенные группы населения. Для проведения исследований требуются лингвисты (или специалисты с аналогичными техническими навыками), иначе они могут потерпеть неудачу или серьезно пострадать. Возможно, самое важное то, что перевод требует лучших практик, чтобы он не отвечал важным системным или общественным потребностям. Это особенно важно для целей регулирования, обеспечивая соответствие как безопасности, так и эффективности для целевой группы населения и для рынков, которые могут пролить свет на новые потенциальные терапевтические потребности. Этот процесс иногда становится трудным, если результаты клинических исследований не могут быть четко изложены в терминах, которые переводчик способен идентифицировать и интерпретировать. Многоязычный доступ к результатам исследований положительно повлияет на получение пособий в странах с ограниченными ресурсами.

Вместе с данным постом часто просматривают:

Автор Статьи


Зарегистрирован: 2011-07-23 05:15:35
Баллов опыта: 552966
Всего постов на сайте: 0
Всего комментарий на сайте: 0
Dima Manisha

Dima Manisha

Эксперт Wmlog. Профессиональный веб-мастер, SEO-специалист, дизайнер, маркетолог и интернет-предприниматель.