Появление Компаний По Медицинской Транскрипции В Индии

Появление компаний по медицинской транскрипции в Индии создало новый мир возможностей и проблем для медицинских работников, пациентов и аутсорсинговых компаний. Хотя медицинская транскрипция — это не что иное, как процесс перевода произнесенных слов в обычный текст, этот процесс быстро становится ключевым компонентом индустрии здравоохранения во всем мире.

В Индии услуги медицинской транскрипции стали растущей отраслью, что обусловлено растущим спросом на высококачественные медицинские заключения, лабораторные отчеты и другие формы медицинской документации. По сравнению с аналогичными услугами в других частях мира, индийская медицинская транскрипция в последние годы достигла значительного развития. Сейчас многие крупные корпорации, врачи и медицинские учреждения ищут медицинских транскрипционистов из Индии или сотрудничают с местными компаниями, предлагающими услуги на индийском языке, благодаря их высококачественным переводам, культурной компетентности, свободному владению английским языком и низким ценам.

Транскрипционисты с медицинским образованием, работающие в компаниях, предлагающих международную медицинскую транскрипцию, часто используют передовые технологии и программное обеспечение, которые позволяют им получать аудиоклипы, связанные с речью или записями в списках, автономно, работая удаленно с работодателями. С другой стороны, специалисты-механики и внештатные работники, чьи резюме написаны на специализированном языке, способствуют поиску «медицинских событий», основанных на медицинской транскрипции, выполняемой практически из удаленных мест. Несомненно, однако, поставщики медицинских услуг по транскрипции столкнулись с растущей критикой в течение последнего десятилетия, поскольку они все чаще передают на аутсорсинг дополнительные обязанности, которые по-прежнему должны выполнять медицинские работники и рабочие агентства. Эти трудности особенно очевидны при обсуждении плюсов и минусов компьютерных переводов с точки зрения ИИ. Для медицинских работников, таких как рентгенологи, хирурги, анестезиологи, логопеды, патологоанатомы и специалисты по коммуникативным расстройствам, которые хотят предложить большую универсальность и потенциальный доход за счет выполнения требований механической транскрипции, выбор между размещением в сеансе машинного перевода онлайн или исследованием Разнообразие посредников-рупоров с менее предвзятым отношением к устному слову может представлять собой загадку, возникающую из-за недопонимания между этими двумя типами. Поскольку помощь MechTrans в подготовке программного обеспечения и устранении неполадок на данный момент кажется отраслевым стандартом, возможно, необходимо также пересмотреть приоритеты в отношении MT.

Вместе с данным постом часто просматривают:

Автор Статьи


Зарегистрирован: 2011-07-23 05:15:35
Баллов опыта: 552966
Всего постов на сайте: 0
Всего комментарий на сайте: 0
Dima Manisha

Dima Manisha

Эксперт Wmlog. Профессиональный веб-мастер, SEO-специалист, дизайнер, маркетолог и интернет-предприниматель.