Книга "Сказки из архивов города Оденсе" - это перевод рукописей Ганса Христиана Андерсена, известного датского писателя. Рукописи были случайно найдены в архивах города Оденсе и привлекли внимание в Дании, показав Андерсена с неожиданной стороны. Публикация рукописей привела к пересмотру места, которое ранее отводилось Андерсену в литературном пантеоне датских писателей - теперь его не считают исключительно "детским сказочником". Книга предназначена для взрослой аудитории и имеет возрастные ограничения. Это первое издание на русском языке, перевод выполнен с датского, а в некоторых фрагментах использован перевод П.Г. и А.В. Ганзен.
Вниманию Российских читателей предлагается издание перевода рукописей классического писателя. В сборнике представлены материалы, найденные в неизведанных архивах Оденсе. Эти материалы стали отправной точкой для обсуждения культурных особенностей и направления авторского таланта. Данное введение было встречено в местах издания настоящего произведения с трепетом, открывая в Андерсене новые грани его таланта. Работа впервые подготавливается к печати на российском рынке, что предлагает аудитории новое видение великого Норландского деятеля литературы. Все параллельные переводы в этой версии принадлежат переименованным переводу Ганза.
Электронная Книга «Сказки из архивов города Оденсе - Ганс Христиан Андерсен (1825-1875г.)» написана автором Ганс Христиан Андерсен в 1825-1875 году.
Минимальный возраст читателя: 18
Язык: Русский
ISBN: 978-5-9909029-2-3
Описание книги от Ганс Христиан Андерсен
Вниманию российских читателей предлагается перевод рукописей известного датского писателя Ганса Христиана Андерсена.
В своё время эти рукописи, случайно найденные в архивах города Оденсе, наделали немало шума в самой Дании, показав Андерсена с совершенно неожиданной стороны. Опубликование рукописей на родине писателя привело к пересмотру того места, которое ранее отводилось Андерсену в литературном пантеоне датских писателей, – теперь никто уже не считает Андерсена исключительно «детским сказочником».
На русском языке издаётся впервые. Перевод с датского, в совпадающих фрагментах использован перевод П.Г. и А.В. Ганзен.
Издание рассчитано на взрослую аудиторию, имеются возрастные ограничения.