Книга Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова: Текст, словоуказатель, исследование представляет собой уникальный памятник русской письменности конца XVII века. Она содержит перевод текста Священного Писания на язык, отличный от канонического церковнославянского, что было первой попыткой такого рода на Московской Руси.
В книге представлен текст Псалтыри из четырех известных рукописей, которая сопровождается указателем слов и форм. Кроме того, в книге проводится филологическое исследование этого памятника письменности, которое включает текстологический анализ рукописей и описание лексики, морфологии и синтаксиса.
Авторы книги представляют появление этого перевода в широком контексте событий, происходивших в Московском государстве конца XVII века. Книга предназначена для широкого круга читателей, включая филологов, историков и богословов. В ней можно найти интересную информацию о русской письменности и истории перевода Священного Писания на русский язык.
Книга Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова: Текст, словоуказатель, исследование представляет собой ценный исторический и литературный источник, который позволяет ознакомиться с одним из первых переводов Священного Писания на русский язык. Перевод был выполнен Аврамием Фирсовым в конце XVII века и представляет собой уникальный памятник русской письменности того времени.
В книге содержится полный текст Псалтыри, изданный по четырем известным рукописям, а также словоуказатель и формы слов. Кроме того, книга содержит филологическое исследование этого памятника письменности, которое позволяет более глубоко понять особенности перевода и его значение для истории русской литературы.
Важным аспектом книги является контекст, в котором появился этот перевод. Авторы книги рассматривают его в широком контексте исторических событий, происходивших в Московском государстве в конце XVII века, что позволяет лучше понять его значение для того времени.
Книга Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова: Текст, словоуказатель, исследование будет интересна не только специалистам в области филологии, истории и религиозных исследований, но и всем, кто интересуется историей русской литературы и культуры.
Книга Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова: Текст, словоуказатель, исследование является незаменимым источником для изучения истории русской литературы и религиозной культуры. Она содержит первый перевод Священного Писания на русский язык в Московской Руси, выполненный Аврамием Фирсовым в конце XVII века, что делает эту книгу уникальной и ценной для исследователей.
В книге представлен полный текст Псалтыри, изданный по четырем известным рукописям, а также словоуказатель и формы слов, что делает ее доступной для всех, кто интересуется русским языком и переводом Священного Писания на русский язык.
Кроме того, книга содержит филологическое исследование этого памятника письменности, которое позволяет более глубоко понять особенности перевода и его значение для русской литературной традиции. Рассматривая перевод в контексте событий в Московском государстве конца XVII века, авторы книги помогают читателям понять его историческое и культурное значение.
Книга Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова: Текст, словоуказатель, исследование будет полезна для всех, кто интересуется историей русской литературы, религиозной культуры и перевода Священного Писания на русский язык.
Электронная Книга «Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова: Текст, словоуказатель, исследование - Группа авторов (2006г.)» написана автором Группа авторов в 2006 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
Описание книги от Группа авторов
Публикуется уникальный памятник русской письменности конца XVII века – Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова, которая является первой в Московской Руси попыткой перевода текста Священного Писания на язык, отличный от канонического церковнославянского. Текст Псалтыри издается по четырем известным рукописям и сопровождается указателем слов и форм. Далее следует филологическое исследование этого памятника письменности, состоящее из текстологического анализа рукописей и из описания его лексики, морфологии и синтаксиса. Появление этого перевода рассматривается в широком контексте событий в Московском государстве конца XVII века. Книга представляет интерес для широкого круга филологов, историков и богословов.