[Уильям Хэккет-Джонс, Дмитрий Троицкий] Убить Runglish (2020)

  • Автор темы Redactor
  • 180
  • Обновлено
  • 18, Jun 2020
  • #1
Автор: Уильям Хэккет-Джонс, Дмитрий Троицкий
Название: Убить Runglish (2020)




Языковая пара - RU-EN
График занятий - с 1 июня по ПН и ЧТ в 18:00 Мск
Пакет - Вольнослушатель Онлайн-курс с носителем языка. Переводчик из Англии рассказывает об ошибках при переводе с русского языка на английский и способах борьбы с ними.
Что студенты будут делать на курсе:

- разберут основные ошибки в переводах с русского языка на английский;

- узнают, откуда берутся эти ошибки, как их избежать в работе;

- пообщаются с носителем языка, смогут задать вопросы и узнать об английском то, о чём не пишут в учебниках;

- потренируются переводить так, как говорят носители языка;

- познакомятся с инструментами, которые помогают избавиться от рунглиша: Google Advanced Search, Google Ngram Viewer, Grammarly, Reverso;

- создадут чек-лист для идеального процесса перевода.

Курс состоит 5 занятий — три вебинара + два практикума.

Все занятия — по 60 минут.

Есть домашние задания.

На вебинаре преподаватель объясняет теорию, показывает презентацию, чтобы подкрепить материал.

В конце занятия студенты получают домашнее задание.

Домашнее задание выполняется в группах по 4 человека.

Каждая группа получает текст объёмом до 250 слов, переводит его, результат сдаёт на проверку.

Студенты выстраивают работу внутри группы самостоятельно.

Можно созваниваться и переводить текст вместе или распределять предложения, переводить их, а затем собирать в единый текст.

На практикуме преподаватель разбирает работы студентов.

Он комментирует ошибки, объясняет, как улучшить перевод, и отвечает на текущие вопросы. У студентов будет чат с преподавателями.

В нём можно задавать вопросы, обсуждать переводы. Занятия с 1 июня по ПН и ЧТ в 18:00 Мск - Практика с носителем языка. Преподаватель-носитель расскажет о неправильном использовании артиклей, конструкциях, нетипичных для английского языка, неверном употреблении слов и других частых ошибках русских переводчиков.

На практических занятиях он разберёт домашние задания, даст рекомендации и ответит на вопросы студентов. - Обратная связь от двух преподавателей-переводчиков — носителя английского языка и кандидата технических наук. У студентов есть чат с преподавателями, чтобы обсуждать практические задания. Кроме этого, преподаватели ответят на вопросы во время занятий. - Понимание проблемы. Студенты изучают причины рунглиша, правильные и неправильные способы перевода и инструменты для борьбы с рунглишем. Эти знания помогут избавиться от русского английского и переводить так, как говорят носители языка. - Инструменты для борьбы с рунглишем. Преподаватель-переводчик расскажет об инструментах Google Advanced Search, Google Ngram Viewer, Grammarly, Reverso: зачем они нужны, как работают. После курса студенты смогут пользоваться ими в работе.
Уильям Хэккет-Джонс В 2003 году получил степень магистра лингвистики в Университете Глазго.

После этого переехал в Россию и начал издавать журнал для изучающих английский.

Журнал cool English выходил 6 лет. В 2009 году Уильям открыл бюро переводов Eclectic Translations.

Компания готовит перевод и субтитры к российским фильмам.

Eclectic Translations переводила картины «Левиафан» и «Нелюбовь» Андрея Звягинцева.

Обе картины — номинанты на премию «Оскар» и обладатели наград Каннского кинофестиваля.
Дмитрий Троицкий Технический переводчик, к.т.н., доцент, руководитель агентства переводов Technical Translation & Software.

К.т.н., доцент, инженер, переводчик, программист, специалист по CAD/CAM/CAE-системам. Окончил магистратуру, аспирантуру и докторантуру Тульского государственного университета.

Учился по обмену и проходил научную стажировку в США.

Автор более 200 научных публикаций.

Подробнее:
http://apschool.ru/ubit-runglish/


Скачать: Скрытая информация :: Авторизуйтесь для просмотра »


Redactor


Рег
21 Jun, 2019

Тем
1544

Постов
1622

Баллов
17062
Тем
49554
Комментарии
57426
Опыт
552966

Интересно