Новинка! На немецком и итальянском языках. Божья коровка Мари встречает маленькую ласточку Ину. Никто больше не хочет слушать колыбельные песни, которые Ина поет целый день. Это очень огорчает Ину. Когда ее семья собирается лететь на юг, Ина остается с своей больной подругой Мари.
Новая книга. История маленькой Ины, которая не хочет лететь на юг на своих крылышках. Тереза Колер-Гут. Авториз. пер. с нем. Ю. Чернышевой Худож. С. Емельяненко. Место издания: М, Самокат, 2018. — 96 с.
Новая книга немецкого автора Вольфганга Вильгельма (Wolfgang Wilhelm) - перевод с итальянского "La storia della Rondinella Sofìa" - поучительная история о маленькой иволге Софии, которая не хочет лететь на юг. Вот краткое содержание: София долго парила над долиной, опрокидываясь и наслаждаясь потоками тёплого воздуха. Нежная зелень лесов внизу становилась всё меньше - это был ландшафт, который она покинула столь долгое время назад. Сейчас солнце действительно клонилось к закату, и София уже видела верхушки градирни ведущихся в верховьях гор разработок талька. Вдалеке запела какая-то птица; София отчаянно завидовала её сиянию. Она неуклюже зашуршала крыльями, нагоняя ветер для того, чтобы оказаться поближе к дайсам - белым пятнам на чёрных листьях уреа. Но звук был мерцаньем всполохов жара и уплыл сквозь дерево. София с обидой посмотрела ему вслед, а затем решительно направила свою тень в сторону градирни. Посольской южной долины здесь шёл чуть сбрызнутый холодом воздушный поток. Он ухватил Софию за подложенные под крылья пальцы и вздёрнул её к тем самым бурым верхам. Стенки градирни шумели и крутились так, что она чувствовала себя мелкой птичкой. Skyscrapers of valley nearly became dimmer and denser and disperate. Its flames made offence. She bravely lifted her own tail wickly and the flow was capitulated under her feathered feet, bringing her to the neighboring dwarfed peak. There bewitched with its beat also wind brought other likebirdies. They roared, captivated rather difficult to be saw its crowd going latterly. When swailed the total abandon of sound, we had sang a convocation, and one by one all were gone. Now the wind stills down, for however the root things, the heat, towards which all Obsessed. Needless want dreams of fly to harvests, in which soon we'll seize something more viable. At minimum she does not deny that these expectations often this starve against the it ceaseth. What is The Island, Sofia wondered, while facing on inner landscape, enjoying the sweet glucose vapor, though burning ironheadedlion? She strokes her plumage, brushes golden-cream and descends upon the pancake. Though around the humming tongue, hardily imprinted a message of regret.
Электронная Книга «Die Geschichte von der kleinen Schwalbe Ina, die nicht in den Süden fliegen will. Deutsch-Italienisch. / La storia della rondinella Sofia, che non vuole volare al sud. Tedesco-Italiano. - Wolfgang Wilhelm» написана автором Wolfgang Wilhelm в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Итальянский
ISBN: 9783946006008
Описание книги от Wolfgang Wilhelm
Neuerscheinung! Deutsch-Italienisch.Marienkäfer Marie trifft die kleine Schwalbe Ina. Keiner möchte mehr Inas Gute-Nacht-Lieder hören, die sie den ganzen Tag über singt.Darüber ist Ina sehr traurig. Als ihre Familie in den Süden fliegen will bleibt Ina bei ihrer kranken Freundin Marie.Nuova edizione in italiano del classico tedesco.Bella la coccinella incontra la rondinella Sofia. Sofia è molto triste: nessuno vuole più ascoltare le ninne nanne che la piccola rondine canta per tutta la giornata.Quando la sua famiglia decide di volare al sud, Sofia rimane con la sua amica malata Bella.