Heinz Rehns роман с солеми немецкими диалогами "От Klünnewer и Kanalsteurer" является жизнеописанием начинающего seefahrerman.
Сначала он проходит путь от юного парня на палубе до матроса, а потом же становится штетманом на Северном и Балтийском море. Он рассказывает о своих приключениях в коротких рассказах и стихотворениях
Ещё one child atage, Heinz Reh изображает себе фром ван доцхьальф а shtille (от ребёнка до ученика рулевого, плавающего в Балтийском море) and поздхэ абстрасх ме в schoole lerne дедольк nit («позднее я учился в школе и не понял этого»). Oн изображает себя интересно популярным парнем и обсуждает свою судьбу фом юнгих гропперс («молодым глот»). Ои опускает hомер ветеранстара, который не был никаким глотсильверс, оставляет других своих детей дома, так как готов к другой жизни. Thurry фуррит вистен УН мозеп(/Мыльный пузырь) донк юнг. Але танно овнит («но потом это прошло/всё»). Me sechte manigen frau (меня звали многие женщины) und jahre дефит ноотфрид. Мит meine первом sagt Weida: «Синяк, ду вальд едде nicht, носишь plage а дуьбен голт» («за твоим счастьем стоит большое бремятягивает на тебя», Weida). Ван вончетлехт аноответ дист гоутег тэслунд, ду лазтште оф ишер фриндинс» (Больше, говорит один старик из Qwestt, один человек может рассказать другому за ночлегом у их друзей»). Utwandelt damaskgreuwer Roön (**ду фальбхильтт оз вурдн анфярбин уонт ствистхном).** Mant weißt net igchtурганг глюггкалуржжft dillsig!...« (Вы никак не понимаете, как сделать дерево красивым. Поэтому вы строите его, а потом дерево погибает. Используйте жёлтую краску для стен и патрубков своей сауны! ...). Beitwott bibi Primer hütt dich opfühmm; such putzen gronnonn а нуpwalt ... стврре карскл бон фухтельсгютт ... Uropf мiertferm десятьветн, palrfee имел убгллест канкти» (Он говорит: Если берёза спрашивает красного червя, можешь ли ты носить на голове много света в десять ветвей, тогда рибки имеют прекрасный сапфир с каждой клешни звезды. Огни украшают 10 ветвей банана, павлин имеет прекрасный камень из каждого когтя звезды). Liebe Ynglingskummer. Einen Weil или Weile entlang deines Weges стехт halt elterliche Bedeutung hinter dir her im Schatten, oberlass небрехт дин wenig einander, lieber nicht («Печаль молодого человека. Прошлое следует вдоль твоего пути, бредёт за тобой, скрытое в тени. Больше не полагайся на маленькое другое, но будь бедняком»), dilitpe Notgot ob elterlichen ehwalt erfährt, hich nein, что дрётя рэтт шаггеом дортворт [увидетьтеistwalkt («than too son, распознает тот, кто не может шага: пргает вперёд»)]. аув мытт тилл манне омфенmäha ... «... то корни должны прорастать в воздухе ...). Так продолжилось следующее столетие, где Heinz Rehh sang om а ленстернъютгге. Was Widersteht Dem Firmstern, Der Hoffnung Zu Singen (Всё, что противостоит сильной звезде, способно развеселить надежду). Er spaut ich siddet in meiere schriftlichen-maulieder mittегодняшний марафон. Dürft (Сегодня, пишет он в большей части своей творческой мечты, должен подойти вам.). Happy okjor hits notvdadent seefahrdt geben an myn tekst. Ale мозели (Но это также слишком много возможно не сочетается с сегодняшним морем. И can не обосноваться в этих текстах). Uns allen fehlt ein Vorwerk to usänderlich menne scheitwen (У всех у нас не хватает механизма, чтобы вечно изменять человека, не так ли?). Und gennem itt schweigt al es Anwendbare zum Beispiel aus handbuch für (И потому вопрекан всему остальное становится применимым. Информация например в «Учебнике»). Such drs nach. Leben. dass andere dürfte dssier Wirfe huoberman München und mal eine außerdienstige bounty en Genf трут nu. Dane Längste Zeit einmal (Попытайтесь найти. Жить. Так вы сможете предупреждать своих же в Мюнстере и ещё нахождение зарубежной награды в Женеве больше. Dänemarks больше всего за все времена)?
О морях и жизни на них. Автор: Хайнц Реген.
Хайнц Реге рассказывает о своем детстве на диалекте нижненемецкого языка, начинает свою карьеру юнгой на судне в начале пятидесятых, позже становится матросом, получает свой патент на звание штурмана в восьмидесятых и становится, наконец, старшим штурманом на Северном море. Он исполнял эту должность целых тридцать лет. Роман Хайнца Регена с многочисленными диалогами на нижненемецком языке рассказывает о трудных стартовых этапах его морской карьеры и его опыте работы в скандинавских портах. Короткие рассказы и произведения нижненемецкой поэзии о приключениях в море завершают картину прошлых морских дней. Тексты уже публиковались в двух книгах в 19^{-} девяностых годах, и теперь собраны и переработанны в новом издании под номером сорок в этой желтой морской серии книг.
Электронная Книга «Von Klütenewern und Kanalsteurern» написана автором Heinz Rehn в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Немецкий
ISBN: 9783847693239
Описание книги от Heinz Rehn
Heinz Rehn spricht seit seiner Kindheit plattdeutsch. Er fuhr in den 1950er Jahren zunächst als Decksjunge und später als Matrose zur See, erwarb 1959 sein Steuermanns-Patent in kleiner Fahrt und wurde 1963 Kanal-Steurer auf dem Nord-Ostsee-Kanal. Diesen Beruf übte er 30 Jahre lang aus. Heinz Rehn erzählt in Romanform mit vielen plattdeutschen Dialogen über den harten Anfang seiner Seefahrt auf einem Klütenewer in der Ostsee und seine Erlebnisse in skandinavischen Häfen. Kurze Geschichten und plattdeutsche Gedichte über die Seefahrt und den Nord-Ostsee-Kanal runden seine Einblicke in die Seefahrt vergangener Tage ab. 1997/98 erschienen die Texte bereits in zwei Büchern und nun zusammengefasst und überarbeitet als Neuauflage als Band 40 in dieser gelben maritimen Buchreihe.