Книга Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски предназначена для того, чтобы показать, что русская герменевтика может быть самостоятельной гуманитарной наукой. Автор использует концепции металингвистики Михаила Бахтина и транс-семантики Владимира Топорова, чтобы объяснить, что слова могут иметь особенное значение и быть иными, чем обычно мы их понимаем. Книга состоит из примечаний к пяти ответам на вопрос о том, что означает слово сказал в одной сказке. Автор исследует тему инакости и другости в русском языке и фольклоре, а также их продолжение в литературе. В книге рассказывается о том, что слово думать означает в первую очередь говорить с самим собою, а я сам - это иной человек по отношению к другим людям. Однако дурак тоже может быть иным. Автор также объясняет, что сверхполное число, следующее за круглым, - это число иного, а красный цвет - это цвет иного. По мнению автора, иной может быть один, но он также может быть и другим. Иной - это человек, который отличается от других и может быть никто или некто. Книга рассматривает три типа инакости: самость каждого я, другость всех своих как одного и чужесть чужого.
Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски - это книга, которая помогает проникнуть в тайны русского языка и фольклора, используя методы герменевтики. Автор исследует понятие инакости в русском языке и объясняет, как оно проявляется в разных аспектах жизни. В книге анализируются ответы на вопрос о том, что означает слово сказал в одной сказке, и каждый ответ рассматривается в контексте герменевтики. Автор разъясняет, что слово думать означает не просто мыслить, а говорить с самим собой, а я сам - это нечто иное и особенное по отношению к другим людям. В книге также рассматривается концепция иного, которая может быть как одиночной, так и коллективной. Автор объясняет, что иное - это нечто уникальное и отличное от обычного, и оно может проявляться в разных формах, например, в виде дурака, который также является иным. В книге также рассматриваются различные аспекты инакости, включая самость каждого я, другость всех своих, как одного, и чужесть чужого. Эта книга может быть полезна как для тех, кто интересуется герменевтикой, так и для тех, кто хочет лучше понять русский язык и культуру.
Электронная Книга «Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски» написана автором Вардан Айрапетян в 2001 году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
Серии: Studia philologica
ISBN: 5-94457-013-X
Описание книги от Вардан Айрапетян
Задача этой книги – показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги – иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» – иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, – число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.