Эта книга представляет собой учебное пособие автора Е.С. Фефеловой, которое подойдет для практических занятий студентов четвертого курса очной факультета по предметам "Теория и практика переводов" и "Практические курсы перевода". Пособие рекомендуется для направления "Лингвистика", где вторым языком является французский; по этой специальности изучают специальность "Устный перевод и исследовательская деятельность".
В этом учебном пособии состоит из двух разделов, каждый из которых посвящен отдельной теме и содержит весь материал из рабочей программы. В каждом разделе есть теория, упражнения для переводов специальной лексики и текстов, заданий для самостоятельной работы, а так же словарь фразеологизмов, неологизмов и интернет-ресурсы.
Основная цель книги - познакомить студентов с выполнением алгоритмов перевода; а именно: поэтического перевода, переводов научно-технических, официальных и газетных материалов на русский и французский языки. Для начала студенты смогут прочитать тексты французских классиков, познакомиться с популярными писателями С. Экземьером и Ф.Саганом, ознакомиться с газетой "La Depeche". Учащиеся смогут так же отработать на практике умения переводов литературных жанров и просмотреть интересные статьи на интересующую тему. У нас будет шанс увидеть, какой еще полезной информации можно найти в сети Интернет.
Данное учебное пособие "Теория и практика переводов" предназначено для выполнения практических заданий по курсу "Перевода" и других курсам, связанных с изучением французского языка как второго иностранного. Пособие составлено для студентов четвертого курса обучения на факультете Лингвистики, осваивающих французский язык как второй иностранный по направлению "Лингвистика". Это учебное пособие состоит из 2 частей и охватывает все основные аспекты изучения и преподавания второго иностранного французского языка. В каждом разделе теоретического материала дается отдельная, предметно ориентированная часть. Практическую часть пособия составляют задания и упражнения, направленные на развитие переводческих навыков во всем разнообразии языковых форм и жанров. Выполнение заданий стимулирует самостоятельную работу студентов. Особое внимание уделено работе со словарем неологизм и фразеологией французского языка и работе с использованием интернет-ресурсов. В пособии четко определены шаблоны алгоритмов и приемы ведения перевода различных типов литературы и текстов. Пособие содержит примеры переложений отрывков из произведений классики (П. Мериме, Г. де Мопассана, С.Экзюпери), тексты из одной из самых популярных французских газет (La Депеш).
Электронная Книга «Теория и практика перевода. Французский язык» написана автором Е. С. Фефелова в 2021 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-7782-4558-7
Описание книги от Е. С. Фефелова
Данное учебное пособие предназначено для практических занятий по дисциплинам «Теория и практика перевода (второй иностранный язык)» и «Практический курс перевода (второй иностранный язык)». Учебное пособие рекомендовано для студентов четвёртого курса очной формы обучения, изучающих французский язык в качестве второго иностранного языка по направлению 45.03.02 Лингвистика по специальности «Перевод и переводоведение». Учебное пособие состоит из двух частей. Каждая часть посвящена отдельной дисциплине и содержит все темы, предусмотренные рабочей программой. В каждой теме представлен теоретический материал. Практическая часть состоит из упражнений, направленных на отработку навыков перевода специальной лексики, текстов на перевод, статей из интернет-изданнй. а также специальные задания для самостоятельной работы студентов. Задания для самостоятельной работы студентов отмечены знаком *. Кроме этого, в данном учебном пособии предусмотрена работа студентов со словарями фразеологизмов и неологизмов французского языка, а также работа с интернет-ресурсамн. Данное учебное пособие знакомит студентов с алгоритмами выполнения перевода художественного, научно-технического, официально-делового текста, перевода газетной статьи с языка оригинала на русский язык. Учебное пособие содержит фразы и отрывки из художественных произведений таких классиков французской литературы как П. Мэримэ, Г. дё Мопассан, С. Экзюпери, Э. Золя, Г. Флобер, А. Труайя, Р. Роллан, Ж. М. дю Гар, Ф. Саган. Газетные статьи, предназначенные для перевода, взяты на интернет-сайте французской газеты La dépêche (ladépèche.fr)