Книга посвящена актуальной проблеме современного переводоведения - изучению переводческого билингвизма. Автор анализирует типичные ошибки, допускаемые при письменном переводе с английского языка на русский, и показывает, что большинство из них обусловлены недостаточно сформированным переводческим билингвизмом.
В монографии рассматриваются различные аспекты билингвизма переводчика: лексический, грамматический, стилистический. Особое внимание уделяется межъязыковой интерференции, проявляющейся в калькировании, нарушениях нормы и узуса, стилистической неадекватности.
Автор предлагает типологию ошибок письменного перевода, анализирует причины их возникновения. Обосновывается необходимость формирования полноценного переводческого билингвизма в процессе профессиональной подготовки переводчиков.
Книга рассчитана на переводчиков, преподавателей перевода, а также всех, кто интересуется проблемами теории и практики перевода.
Электронная Книга «Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода» написана автором И. Г. Овчинникова в 2016 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-9765-2567-2