Книга Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе. На материале романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык - это исследование, которое рассматривает концептуальную сферу художественного произведения и способы ее передачи при переводе. В качестве материала для исследования автор выбрал роман Ф. С. Фицджеральда Великий Гэтсби и его переводы на русский язык. В книге обсуждаются вопросы, связанные с тем, какие концепты являются ключевыми для понимания романа, как они передаются при переводе, и какие средства используются для их объективации. Результаты исследования могут быть полезны для всех, кто интересуется переводом художественной литературы и хочет лучше понимать процессы, связанные с передачей концептуальной сферы произведения на другой язык.
Книга Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе. На материале романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык - это глубокое исследование концептуальной сферы литературного произведения на примере романа Ф. С. Фицджеральда Великий Гэтсби. Автор анализирует, какие концепты являются ключевыми в романе, и как они передаются в различных переводах на русский язык. Он рассматривает, как переводчики используют различные средства, чтобы передать концептуальную сферу произведения, такие как лексика, стилистика и контекст. Также в книге обсуждаются различные подходы к переводу художественной литературы и их влияние на перевод концептуальной сферы произведения. Результаты исследования могут быть полезны для переводчиков, литературоведов и всех, кто интересуется процессами перевода и пониманием литературных произведений на других языках.
Книга "Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе. На материале романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык" рассматривает вопросы перевода литературных произведений на русский язык на примере романа Ф. С. Фицджеральда "Великий Гэтсби". В книге освещается концептосфера произведения, т.е. совокупность концептов, на которых основывается его смысл, а также методы и средства объективации этой концептосферы в переводе. Автор исследует особенности перевода концептуальных единиц, таких как имена собственные, сленговые выражения и цитаты, а также анализирует различные подходы к переводу стилистических приемов и литературных образов. Книга предназначена для переводчиков, лингвистов и всех, кто интересуется проблемами перевода художественной литературы.
Электронная Книга «Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе. На материале романа Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык» написана автором Н. В. Александрович в 2021 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-9765-0848-4