Книга "Каббала и русское слово. Пространства совместности" ставит целью соотнести каббалистическую герменевтику с русской филологической и литературной традицией. Речь идет о сборке пространств, о многомерном ансамбле текстуальных и онтологических измерений. "Компаративизм без берегов" книги "Зоар" сопоставляется с интертекстуальным подходом и лингвистической компаративистикой в русской культуре. Каббала рассматривается как проект совместности, содержание которого раскрывается во встречных сближениях с текстами Пушкина, Достоевского, Пастернака. Таким образом, книга предлагает многогранный взгляд на пересечение каббалистической и русской филологической мысли.
Русское слово: пространства совместности Книга Валерия Мерлина Впервые опубликована на иврите в 2014 году В предлагаемой читателю книге автор вводит читателя в мир каббалы язык искусства литература совмещаются с оригинальнейшим взглядом на один из величайших мировых мистических эзотерических учений - каббалу, существовавшее в иудейском русле связано с более традиционным и полно рассматривает формы религиозного созерцания устройства мироздания, характерные для последователей каббалы "В данной работе изложены предположения автора о возможных связях между концептами, предложенными в каббале, и понятиями, стоящими за языком художественных произведений и конформистскими произведениями литературы русской классики XIX века". Валерий Мерлин
Автор ставит перед книгой грандиозную задачу — конфигурация системы читательского восприятия и культурных миров, сформированных различными литературоведческими школами, демонстрирует, что понимание произведения искусства становится актом в некоторой степени отвлечённым до той поры, пока не основывается человека на фундаментальные вопросы жизни, религии и мистики.
Электронная Книга «Каббала и русское слово. Пространства совместности» написана автором Валерий Мерлин в 2015 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-94457-217-2
Описание книги от Валерий Мерлин
Цель книги – конфигурация каббалистической герменевтики с русской филологической и литературной традицией. Речь идет о сборке территорий, о многомерном ансамбле текстуальных и онтологических пространств. «Компаративизм без берегов» книги «Зоар» сопоставляется с интертекстуальным подходом и лингвистической компаративистикой. Каббала понимается как проект совместности, содержание которого раскрывается во встречных сближениях с текстами Пушкина, Достоевского, Пастернака.