"Анатомия перевода в диалоге переводчиков", автор Александра Котовская описывает новый подход к переводу лирических стихотворений на основе диалога между переводчиками. Книга предлагает оригинальную стратегию перевода, которая может рассматриваться как важный этап для создания авторских переводов. Авторы подчеркивают преимущества профессионального взаимодействия при переводе лирических произведений и важность диалога, как основы при использовании данного метода.
Для обоснования своей стратегии, авторы опираются на литературоведческий анализ диалогов. Монография рекомендуется переводчикам, так как она может помочь в усовершенствовании навыков перевода не только специалистам, но и начинающим переводчикам.
Электронная Книга «Анатомия перевода в диалогах переводчиков» написана автором Александра Котовская в 2018 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-9765-4043-9
Описание книги от Александра Котовская
В монографии рассматривается новый подход к теории перевода лирических текстов на основе диалогического принципа. В материалах исследования теоретически и практически обосновывается оригинальная переводческая стратегия, являющаяся, с точки зрения авторов, важным и необходимым этапом создания индивидуального авторского перевода. Показаны преимущества профессионального диалога переводчиков и возможности диалогического подхода при переводе лирического текста. Обосновывается необходимость использования литературоведческого анализа на этапе профессионального диалога переводчиков. Репрезентации новой методологии предшествует развернутый обзор существующих теорий художественного перевода и дана их аналитическая оценка. Книга адресована специалистам в области художественного перевода, а также может быть использована в практике обучения художественному переводу. Малоизвестные или принципиально новые переводы англоязычных авторов адресованы широкому кругу отечественных англистов и переводчиков.