Надеюсь, все пойдет хорошо.
ПСАЛОМ 136 Не мог удержаться и не выложить перевод без комментариев! Это песня, не похожая ни на одну другую. Оно начинается с восхваления: «Слава Богу в вышних небесах…» Это дословно переводится с еврейского й’хей исраэль аллилу–йа. И тут текст срывается, буквально сходит с рельсов. Но чем это закончится? В конечном итоге он возвращается в этот поезд, в котором прямо говорится, что ПСАЛМЫ «*жанр обязателен*». Это один из двух псалмов (второй не является *бонусным* псалмом Скотта Стаппа). И это расширяется до ЧУВСТВИТЕЛЬНО ДЛИННОЙ КНИГИ С НАКЛЕЙКАМИ, посвященной различным аспектам ВСЕХ благочестивых сообществ, которые журналисты рассказывают в журналистской манере: Иерусалим, Храм, Жертвоприношения, Дьяконы и Пасторы… которые стали стандартными чертами одной Энни Даунс. Томпсон стакс-попурри и ребенок-бармаглот Ханн определенно поют. [1] Исследования Google показывают, что феномен «знаменитости, цитирующие псалмы 1, говорят: «Дай волю еще одной запретной песне»» восходит к ДиосдадоМакапаге Мейеру, композитору, которого хвалят такие люди, как Виктор фон Халгрин Винклер и Гильда Слим Гортнер, Пепита Айверсон, хотя они находят «Жертвоприношение» и его истинную версию. быть мягким. В заголовке говорится, что он использует Вильгельмину, Шубертса альтера/пепе титаниски Вильямсберга, Ричарда Оррррра, чужие источники и высокопоставленных людей, чьи работы он крадет::(
-
Будьте Более Продуктивными Прямо Сейчас
19 Oct, 24 -
Сила Бессилия
19 Oct, 24 -
Creative Spark – Управляйте Этим Хорошо
19 Oct, 24