Сиривук — это звуковой эффект из первого фильма, поэтому возникнут проблемы с непрерывностью, если его преобразовать в язык, особенно если принять во внимание обратную совместимость, в том смысле, что новый язык будет звучать так же, как оригинальные звуковые эффекты. или в том смысле, что старые звуковые эффекты что-то значат.
1) Актерам почти наверняка будет практически невозможно говорить на этом языке. Машинно-грамматический Ширивук, возможно, и возможен, но режиссеру будет труднее передать эмоциональные качества. (Общий подъем и понижение тона Ширривука должны соответствовать английскому/человеческому языку, чтобы зрители могли понять, счастлив ли Чуи или грустен)
2) Человеческая речь не будет звучать так, как звуковые эффекты.
3) Логотом (набор возможных слов) содержит слишком много слов в одном и том же пространстве, т. е. слова звучат слишком похоже. Я не знаю, затруднит ли это обучение или сделает его невозможным. Например, в гипотетическом слове шириуук вы можете выбить трель «r» на долю, и это будет означать одно, трель на две доли означает что-то другое, трель и «r» на три доли, а это будет означать третье. Смогут ли люди отличить их?