- 07, Apr 2023
- #1
Тип издания: OS X Software
Релиз состоялся: 20 мая 2015
Поддерживаемая ОС: OS X 10.7+
Разработчик: Vaclav Slavik
Официальный сайт: Скрытая информация :: Авторизуйтесь для просмотра »
Язык интерфейса: Русский, Английский и др.
Лечение: в комплекте
Тип лекарства: патч
Системные требования:
• OS X 10.7 или более поздняя версия,
• 64-разрядный процессор
Описание:
Poedit — программа для редактирования каталогов локализации, созданных по технологии GNU gettext (*.po файлы).
Если используется эта технология, для перевода на новый язык нужно взять английский термин из словаря программы и установить ему соответствие с термином нужного языка.
После того как соответствия установлены для всех необходимых терминов, получившийся файл локализации нужно поместить в каталог программы.
Эти задачи и выполняет программа Poedit.
Переводчик работает с текстовыми фразами в файле *.po. Чтобы изменения после редактирования перевода вступили в силу, его нужно скомпилировать в файл .mo. Программа Poedit делает это автоматически.
В Poedit есть проверка орфографии, поддержка множественных форм, редактирование комментариев, нумерация строк и удобный поиск по строкам.
Технология GNU gettext используется далеко не только при создании тем WordPress.
«Правильные» плагины создаются (а значит и русифицируются) тоже с использованием этой технологии.
Кроме того, большинство разработчиков используют эту технологию для локализации Unix программ, так что если вы занимаетесь переводом ПО, Poedit так же будет вам полезен.
Дополнительная информация:
Если вы часто работаете с .po файлами, то poEdit, это маленькое, но полезное приложение, будет вам действительно полезно.
poEdit показывает все данные очень компактным образом, так что вам будет очень легко найти любые термины, не делая поиск по всему документу.
Благодаря этому вы сможете справиться с переводом намного быстрее, а это очень важно.
Все записи упорядочены в список, так что вам будет очень удобно работать даже с большими каталогами, и сразу видеть, какая часть текста переведена, а какие части переведены неточно.
Редактор создан с помощю WxWidgets и может работать на любой платформе, поддерживающей WxWidgets.
Он призван обеспечить более удобный подход к редактированию каталогов, чем редактирование файлов вручную.
Особенности Poedit:
• В отличие от других редакторов, Poedit показывает данные в очень компактном виде.
• Оригинальные фразы и их перевод сортируются и выделяются цветом таким образом, что вы можете легко редактировать большие каталоги.
Т.е. Вы сразу видите, какие фразы уже переведены, какие ещё нужно переводить, какие переведены автоматически и теперь требуют Вашей модерации.
• Есть поддержка формы множественного числа.
• Информативная подсветка текста
• Не переведенные фразы и неподтвержденные автоматические переводы выводятся в начале списка.
• Автоматическая компиляция mo-файла (опционально) при сохранении po-файла.
• Комментарии позволяют видеть в каком участке кода встречается переводимая фраза.
• Poedit имеет функцию сканера исходного кода для поиска строк, подготовленных для перевода.
• Возможна работа в средах KDE и GNOME.
• Поддержка UTF-8. Poedit понимает все кодировки, поддерживаемые операционной системой, и работает в Unicode internally.
• Память переводов.
Poedit выбирает из базы знаний несколько вариантов перевода, основываясь на частичном совпадении с переводимой фразой.
Poedit использует в качестве базы знаний все Ваши PO, MO и RPM файлы. • Есть поиск по каталогу. • Возможность редактирования комментариев. • Менеджер каталогов. • Полностью поддерживает Unicode в Unix с GTK+ 2.x. • Проверка орфографии (GTK + 2.x).
Язык интерфейса: Русский, Английский и др.
Лечение: в комплекте
Тип лекарства: патч
Системные требования:
• OS X 10.7 или более поздняя версия,
• 64-разрядный процессор
Описание:
Poedit — программа для редактирования каталогов локализации, созданных по технологии GNU gettext (*.po файлы).
Если используется эта технология, для перевода на новый язык нужно взять английский термин из словаря программы и установить ему соответствие с термином нужного языка.
После того как соответствия установлены для всех необходимых терминов, получившийся файл локализации нужно поместить в каталог программы.
Эти задачи и выполняет программа Poedit.
Переводчик работает с текстовыми фразами в файле *.po. Чтобы изменения после редактирования перевода вступили в силу, его нужно скомпилировать в файл .mo. Программа Poedit делает это автоматически.
В Poedit есть проверка орфографии, поддержка множественных форм, редактирование комментариев, нумерация строк и удобный поиск по строкам.
Технология GNU gettext используется далеко не только при создании тем WordPress.
«Правильные» плагины создаются (а значит и русифицируются) тоже с использованием этой технологии.
Кроме того, большинство разработчиков используют эту технологию для локализации Unix программ, так что если вы занимаетесь переводом ПО, Poedit так же будет вам полезен.
Дополнительная информация:
Если вы часто работаете с .po файлами, то poEdit, это маленькое, но полезное приложение, будет вам действительно полезно.
poEdit показывает все данные очень компактным образом, так что вам будет очень легко найти любые термины, не делая поиск по всему документу.
Благодаря этому вы сможете справиться с переводом намного быстрее, а это очень важно.
Все записи упорядочены в список, так что вам будет очень удобно работать даже с большими каталогами, и сразу видеть, какая часть текста переведена, а какие части переведены неточно.
Редактор создан с помощю WxWidgets и может работать на любой платформе, поддерживающей WxWidgets.
Он призван обеспечить более удобный подход к редактированию каталогов, чем редактирование файлов вручную.
Особенности Poedit:
• В отличие от других редакторов, Poedit показывает данные в очень компактном виде.
• Оригинальные фразы и их перевод сортируются и выделяются цветом таким образом, что вы можете легко редактировать большие каталоги.
Т.е. Вы сразу видите, какие фразы уже переведены, какие ещё нужно переводить, какие переведены автоматически и теперь требуют Вашей модерации.
• Есть поддержка формы множественного числа.
• Информативная подсветка текста
• Не переведенные фразы и неподтвержденные автоматические переводы выводятся в начале списка.
• Автоматическая компиляция mo-файла (опционально) при сохранении po-файла.
• Комментарии позволяют видеть в каком участке кода встречается переводимая фраза.
• Poedit имеет функцию сканера исходного кода для поиска строк, подготовленных для перевода.
• Возможна работа в средах KDE и GNOME.
• Поддержка UTF-8. Poedit понимает все кодировки, поддерживаемые операционной системой, и работает в Unicode internally.
• Память переводов.
Poedit выбирает из базы знаний несколько вариантов перевода, основываясь на частичном совпадении с переводимой фразой.
Poedit использует в качестве базы знаний все Ваши PO, MO и RPM файлы. • Есть поиск по каталогу. • Возможность редактирования комментариев. • Менеджер каталогов. • Полностью поддерживает Unicode в Unix с GTK+ 2.x. • Проверка орфографии (GTK + 2.x).