Комплексное обучение английскому. Мой подход

  • Автор темы samofal437
  • 17
  • Обновлено
  • 21, Apr 2023
  • #1
Комплексное обучение английскому. Мой подход
Авторская

По результатам голосования выбираем 3-5 наиболее интересных для Вас тем (интерес – 50% успеха). Я как преподаватель выбираю очередное видео, вырезаю необходимый кусок, делаю субтитры, затем разбираем по 1-2 предложения за урок.
Несколько этапов + домашнее задание + ответы на вопросы и обсуждения

Разбор каждого предложения в рамках урока будет происходить по следующему плану:

1. Выборка всей лексики в предложении при помощи словаря (рекомендую всем последнюю версию словаря ABBYY Lingvo). Это необходимо на первом этапе, пока у многих из учеников будет нехватка лексического запаса.
2. Поиск подлежащего и сказуемого.
3. Их первичный перевод.
4. Определение остальных членов предложения, их первичный перевод и дословный перевод всего предложения.
5. Сверяем полученное с контекстом (сам контекст - в самом начале при просмотре видео).
6. Коррекция дословного перевода при необходимости (чтобы звучало натурально) с учетом контекста. Если необходимо, абстрагируемся от перевода и выбираем наиболее оптимальный вариант-клише, употребляемый в русском, или делаем творческий перевод при необходимости.
7. Выделяем ключевые лексические клише и грамматические формы (идет объяснение со стороны преподавателя, эту информацию необходимо запомнить)

В качестве ДЗ:
  • разбор следующего предложения из материала самостоятельно (в начале следующего урока учащийся сверяет точность своих действий с учителем, так как с этого будет начинаться следующий урок, а затем будет следовать обсуждение нюансов и ответы на вопросы)
  • повторение за носителем в самом видео (тренировка таких аспектов, как аудирование и произношение)


На более продвинутых этапах можно будет подумать над организацией обучения произношению, но над этим я еще работаю, так как этот аспект очень сложно реализовать в рамках дистанционного обучения.

А пока желающие могут постоянно смотреть сериалы, шоу, фильмы на английском (лучше американский вариант), чтобы мозг привыкал к восприятию речи.

На данном этапе будет идти разбор английских предложений и перевод на русский для изучения паттернов.

На более продвинутом этапе, когда он будет достигнут учениками, мы пойдем в обратную сторону – перевод с русского на английский + будем учиться формировать свои мысли на английском с учетом изученных нами паттернов, грамматики и лексики.

Это необходимо, чтобы избежать распространенной ошибки, когда русскоговорящий пытается переводить с русскую фразу на английский дословно одной лишь последовательностью английских слов, что в корне неправильно.

Самое страшное, что такое исполняют даже некоторые переводчики (таких на своем веку я повидал с несколько десятков). Умение правильно говорить на иностранном и умение правильно переводить с этого языка и на него являются неотъемлемыми частями одной системы.

Без одного невозможно другое.

Именно поэтому я предлагаю изучать английский именно так.

Мне понадобилось более 20 лет своей жизни, чтобы прийти к этому.

Я пришел к такому выводу на своем опыте.

Что я могу сказать наверняка, так это то, что мой английский начала улучшаться с небывалой скоростью, только когда я начал заниматься переводческой деятельностью.

Все остальное – если и не пустая трата времени, то уж точно малоэффективно.
- параллельное освоение практически всех аспектов языка
  • развитие языковой догадки
  • правильная логика перевода с английского на русский (в обратном направлении логика несколько иная, но это уже очень высокий уровень, до которого мы, надеюсь, дойдем в будущем)
  • правильный перевод = правильное понимание и адекватное восприятие смысла прочитанного или услышанного
  • обучение на базе аутентичных материалов, что означает параллельное изучение именно тех языковых паттернов, которые используются в живой речи носителями языка
  • возможность относительно быстро учиться и прогрессировать благодаря активному участию в процессе
  • приобретение важных навыков для самостоятельного обучения
  • возможность стать письменным переводчиком в будущем
  • развитие умственных способностей и много других “плюшек” - околонулевой / начальный уровень / базовый английский (людям с полностью нулевым уровнем, скорее всего, будет очень сложно, и, возможно, им нужен отдельный КМБ перед курсом, но каждый может попробовать и решить для себя сам, подходит ли ему такой вариант обучения)
  • мотивация (английский сейчас явно не будет лишним ни для кого, с ним можно увеличить свои шансы на рынке труда и получить более высокооплачиваемую работу, расширить горизонты в плане общения и изучения англоязычных обучающих материалов, которые всегда отличались более высоким качеством по сравнению с русскоязычными)
  • настойчивость и терпение
  • наличие небольшого количества свободного времени
  • регулярность изучения и повторения материала, а также выполнения домашних заданий (постоянная практика – залог успеха, даже в час по чайной ложке будет лучше, чем бочку за день)
  • вера в собственные силы (любой сможет выучить английский, если будет работать регулярно и задавать вопросы)


Скрытая информация :: Авторизуйтесь для просмотра »


Скачать:


samofal437


Рег
29 Nov, 2019

Тем
1

Постов
1

Баллов
11
Тем
49554
Комментарии
57426
Опыт
552966

Интересно