El viejo anhelo de provocar un incendio (Rafael Robles Olivos).


Название книги «El viejo an helo de provoc ar un inc endio», автора Raphael Rob les Olives, вызывает смешанные чувства – с одной стороны, кажется, что это грустное чтение, так как в ней говорится об угасании мира и его изменениях, а с другой – звучит ностальгия по эпохе старых обычаев и традиций.
Рафаэль Роблес Оливос – поэт, писатель и журналист из Лимы, Перу. Автор двух поэтических сборников, в том числе «Buena su erte Peter Parker» и «Aquí mur io el payas o», объединил в них свои наблюдения за жизнью, любовью и смертью. Он виртуозно играет с разговорным языком, балансируя между элегантностью и забавностью. Его язык обладает глубиной и многогранностью, и отражает медленное усвоение жизни, любви и утраты, особенно на фоне необратимого течения времени в мире, где все неизбежно меняется. Он размышляет о неизбежности потерь и перемен в человеческой жизни и поэтическом языке. Поэт говорит о том, что жизнь – это лишь путь трансформации, путь, связанный с болью и смирением. Он изображает свои собственные переживания в простом описании повседневной жизни, наполняя стихи мудростью и простотой. Он призывает читателя позволить своим мыслям стать источником вдохновения, чтобы исследовать, как время изменяет нашу жизнь и наш взгляд на мир.

Однако, иногда после потери и изменений, надежда остаётся только в последней настойчивости того, чем мы являемся, когда кто-то или что-то пробуждает нас для жизни:

«La pis cina se con vert irá e n infi ni to y yo seguiré na dando. Ha cia tí, n o lo sé. Ha c ia la m ue rte, n o lo s é. Pero seguiré n adando».
Автор был удостоен нескольких наград, включая премию Nacional E tecom за критические статьи, а также первое место в конкурсе поэтической грамматики «Un Vicio Asurdo

Титульный стих, описывающий суть «Старого желания разжечь пожар» Рамона Роблеса Оливоса, звучит так: язык мудрецов снабжает выражениями книги автора, которые балансируют между элегийностью и весельем. Поэзия Оливоса имеет размеры и текстуры, выполняет мечту об изучении жизни, любви и утраты, особенно относительно спокойного течения времени в мире, где вещи вальсируют с естественным успехом завершения и изменения: «Некоторые рейсовые автобусы были заменены, / как мы, сидя на скамейке в парке, / всё остальное». Она начинается с повседневного момента выполнения в познание того, как время изгоняет наши личности для исследования, и в самые лучшие моменты показывает, что жизнь — это полное преобразование, которое явно подразумевает болезненную процедуру, которую мы не можем избежать с чувством смирения, поскольку, наконец, зрелость включает в себя истинность разбивания и борьбу самих себя, и незабываемо продолжают быть по отношению к потере. «Бассейн склонен к бесконечным свершениям, а я буду продолжать плыть. От тебя или к смерти я не знаю, но это то, что я буду делать». В эту эпоху Рэмон Роблес Олиолас, родившийся в Лиме, Перуанцы, опубликовал и «Держись, Питер Паркер!» (2010)и «Здесь умер клоун» (208. Магистр журналистики Рафаиль Роблес был также журналистом, автором статей и интервью для журналов «¡Somos!», «Ч», «Дэд Медиако», «Азия Сур» и «Баш», также колонки «Вико, куэрпо дел дьемо» газеты «Эль Рипублика». Издавая классические работы, несущие фундаментальный метод согласно потребности, он успешно овладел стеллажом вечной красоты.






Жанры

#литературоведение

El viejo anhelo de provocar un incendio (Rafael Robles Olivos).

Похожие книги