Роман "Ваш дядя и друг Соломон" написан израильской писательницей Наоми Френкель и впервые переведен на русский язык. Книга погружает читателя в непознанную территорию - жизнь кибуца, затерянного в горах, с 20-х до конца 60-х годов XX века. Читая роман, вспоминаются строки Пушкина: "И всюду страсти роковые, и от судеб защиты нет...". Герои книги преображают бесплодные горы в цветущие поля, воюют, спорят и... любят. Для них нет ничего более сладкого и горького, чем переплетения чувственных лабиринтов, из которых они пытаются найти выход. Сможет ли им это удасться? "Не дано предугадать..." - такова загадочная и захватывающая атмосфера книги.
Книга "Ваш дядя и друг Соломон" - это роман от израильской писательницы Наоми Френкель. Она впервые была переведена на русский язык и открывает для читателя неизведанную территорию - жизнь людей, затерянных в горах кибуца с 20-х до конца 60-х годов XX века. В этом романе, как и в стихотворении Пушкина, герои сталкиваются со страстями, которые угрожают их судьбам, и не находят защиты. Они превращают бесплодные горы в цветущие поля, воюют и спорят, но главное - они любят. Для них нет ничего более сладкого и горького, чем переплетения чувственных лабиринтов, из которых они ищут выход. Однако не дано предугадать, найдут ли они этот выход.
«...Ваш дядя и друг Соломон» - это роман известной израильской писательницы Наоми Френкель, который впервые был переведен на русский язык. В книге открывается перед читателем настоящая "terra incognita" – жизнь людей, заброшенных в горах кибуца с 1920-х до конца 1960-х годов. В процессе чтения этого романа вспоминаются слова Пушкина: "И всюду страсти роковые, и от судеб защиты нет...". Герои этого романа превращают бесплодные горы в цветущие поля, сражаются и спорят. Однако, самое важное для них и интересное для читателя - это любовь. И нет ничего для них более сладостного и горького, чем переплетения чувственных лабиринтов, в которых они ищут выход. Смогут ли они его найти? - "Не дано предугадать..."
#современная зарубежная литература