Translating Boundaries (Группа авторов).

Авторам сборника «Translating Boundaries» посвящено исследование междисциплинарных границ в переводе.

По мнению авторов книги, междисциплинарный характер перевода достигается благодаря разнообразию значений термина «граница» в различных областях исследования. Кроме того, «переводчики и переводчики сталкиваются с границами», которые связаны с вопросами определения, разделения или преодоления границ. В данном сборнике представлены исследования, посвященные таким темам, как границы языковой нормы, культура и социокультурное влияние, лингвокультурология, история и философия науки, а также другие аспекты, позволяющие расширить границы перевода и их определения. Сборник может быть полезен студентам, преподавателям и исследователям, желающим углубить свои знания в области междисциплинарного знания. Он призван помочь исследователям выйти за пределы традиционных концепций и понятий в их обсуждении, а студентам - увидеть междисциплинарные границы и границы, существующие в разных дисциплинах.

«Переводя границы» под редакцией авторов Чтобы описать книгу, которую вы не знаете, просто сделайте краткое изложение: Исследования перевода обычно считаются междисциплинарными. Какой лучший термин для их обобщения, как не «границы»? Этот термин имеет различное значение в разных областях и может быть применен к множеству тем, как политических, личных, символических или профессиональных границ, границ разума в психологии или границ в социологическом смысле, где они разделяют разные области знаний. Границы встречаются везде: от политики до географии, и их нужно идентифицировать, определять или преодолевать — в зависимости от обстоятельств и контекста. С какими границами сталкиваются переводчики и интерпретаторы? Как они соотносятся с исследованием перевода в целом? «Границы» и перевод идут рука об руку. По мере развития дисциплины и все большего взаимодействия элементов междисциплинарности все больше возникает вопросов о том, какими являются границы перевода. Некоторые исследования, представленные в данной книге, возможно, расширят сами границы дисциплины, в то время как другие могут изучить ограничения и пределы, при которых работают переводчики и переводы, или продемонстрировать роль перевода и интерпретации в преодолении социальных и политических границ. Именно с этим в виду группа молодых исследователей объединилась, чтобы создать обзор текущих исследований в области перевода и исследования языка. Статьи обеспечивают понимание состояния дисциплины в различных нациях, иногда затрагивая неисследованные темы, такие как роли перевода в формировании национальной, а также индивидуальной идентичности, или перевод популярной музыки. Они рассматривают роль культуры и, более конкретно, социокультурное влияние на перевод. В то же самое время, учитываются нелингвистические, внутритекстовые и экстратекстовые факторы, особенно многомодальность. Объединяет статьи то, что исследования стараются видеть перевод как средство сближения людей и облегчения диалога, средства преодоления идеологических и социальных границ. Исходя из прошлого и будущего дисциплины, авторы стремятся (пере)определить границы воспроизводства исследований перевода.

В книге «Переводя границы», Специалисты из разных областей предлагают анализ основных концепций и проблем, которые возникают при переводе границ, означающих политические, личные, символические или профессиональные различия. Изучение деятельности переводчиков и их роли в различных областях научных исследований занимает важное место в тематике сборника. При этом авторы обращаются к таким темам, как национальная и индивидуальная идентичность, влияние культуры и межкультурные различия, значение диалогов между народами и культурами. Авторы собирают воедино идеи о том, что перевод – это средство объединения людей и преодоления идеологических и социальных барьеров. В перспективе идеи, выдвинутые специалистами в этой книге, могут способствовать расширению границ самого переводоведения. Такой подход делает издание интересным для специалистов в области переводоведения, культурологии, теории коммуникации и других смежных научных дисциплин.






Жанры

#зарубежная деловая литература

Translating Boundaries (Группа авторов).

Похожие книги