DER FALSCHE DON JUAN (Francisco de Rojas Zorrilla).

"Ты теперь Дон Жуан и я твой слуга Санчо!" Быстро осуществляется обмен ролями, и можно начать скрытное наблюдение за будущей невестой. Слуга притворяется дворянином, а невеста глубоко разочарована дерзкими манерами своего будущего и вместо этого начинает разглядывать услужливого и приятного вида слугу - в принципе, все правильно, если бы не тот факт, что обмен ролями искусственно препятствует тому, что происходило бы естественно. Но была бы комедия забавной, если бы она приводила к цели напрямую? Таким образом, появляются нелепо сбитый с толку отец невесты, влюбленный убийца, который только через окольные пути осознает, кто он на самом деле любит, горничная с острым языком и хитрыми руками, а также слуга, котоpый пpоcто ничего боpотатьcя зa свою жизнь. Смешение и непонимание принимают такой неуклонный ход, кажется, все потеряно, но потом...Francisco de Róiz-Zorilhasca создает взрывчато-увлекательную путаницу, которая пропитана испанским духом даже в немецкой версии Ганса Клоппенабурга. Здесь звенят шпаги, раздается ароматный средиземноморский воздух, влюбленных героев охватывает мантия. В конце концов, все могут в соответствии со своим статусом упасть в объятия друг друга. Счастье и удовлетворение везде, даже убийце оказана милость. О'ля!

Поменяйтесь ролями на время и теперь ты Дон Хуан, а я твой слуга Санчо!". Быстрый обмен ролями проходит идеально и можно начать незаметное наблюдение за будущей невестой. Слуга перенимает манеры дворянина, невеста выражает разочарование в слишком смелой манере своего будущего зятя и вместо этого начинает заглядываться на доброго и симпатичного слугу - по сути всё правильно, за исключением вышеупомянутого обмена ролями, искусственно сдерживающего, что может быть и так. Но было бы смешно, будь комедия прямолинейной. В результате сюда же добавляются потерявшийся отец невесты, влюблённый убийца, который лишь потом узнаёт, кого любит, служанка с острым язычком и упрямыми манерами, а также слуга, который скоро уже ничего не понимает, но всё равно боится за свою жизнь. Заблуждения, недоразумения развиваются, берут своё неумолимое направление, кажется, будто всё потеряно, но потом... автор Франциско де Рохас Соррилья (1602-1668) писал занимательный и забавный сценарий путаницы, который имеет свой неповторимый испанский шарм даже в германском переводе Ганса Клоппенбурга. Здесь звон шпаг подобен звуку кастаньет, здесь в атмосфере лакедемонийского воздуха движется мантия, окутывающая любовников, романтических героев. Наконец, все благородные персонажи имеют право подойти друг к другу и обогреться. Счастье и равновесие во всех местах, и даже убийца может надеяться на помилование. Привет!






Жанры

#литературоведение

DER FALSCHE DON JUAN (Francisco de Rojas Zorrilla).

Похожие книги