Если коротко переформулировать, то Для всех, кто интересуется современной иранской литературой, жанр новеллы — необязательное условие выбора книги. Ведь в коротких историях, как и в поэзии, без особых разъяснений можно отобразить критические явления или события, происходящие в обществе, тем самым заставляя читателя обратить внимание на цензуру, как в ней. Так же, как и ее романах, центральная тема рассказов Фарбы Вафи - личная жизнь женщин, пытающихся найти свой собственный путь, несмотря на ограничения общества. Ей удается создать теплую атмосферу благодаря свободному языку повествования. В переводе на русский язык она прекрасно передает всю многогранность сюжета. Вафи пишет об отношениях людей, находящихся на стыке традиций и современности, где важно и одиночество и желание независимости. Таким образом, автор подчёркивает сложность отношений между людьми, которая никогда не бывает универсальной и является абсолютно уникальной в каждом человеке.

Если вас заинтересовала эта книга, предлагаю вашему вниманию её краткое описание: Книга была написана автором – известной писательницей Фариба Вафи, которая занимается изучением современной персидской литературы. В центре внимания книг и рассказов Вафи всегда находится женщина – её личные переживания, вечные поиски собственного «я» и жизненной эстафеты. Любая её книга привлекает читателя выразительностью языка, обаянием и живостью характеров. Образы, созданные писательницей, полны контрастов. Именно благодаря этому героиня воспринимается не просто как внешне индивидуализированная личность, а становится полноценным участником противоречий современного общества.  

Как замечает иранская коллега Радэль Каримов, для тех, кто интересуется современной литературой Ирана, прозе краткостиший нельзя пренебрегать. В них, как и в поэзии, проще утвердить критику общественого устройства и социальных процессов, иначе рискуешь потревожить внимание цензуры. Как и в больших романах, в своих кротких Фириба Вафи обращается к интимным сторонам жизни женщин, которые, избежав оков общественного устройства, находят свой новый путь. Благодаря гладкой речи, Вафи удается создать огромную близость с персонажами, которую ни одна переводческая ошибка не разрушит. Незатейливо её рассказы идут по направлению между традициями и прогрессом, между одиночеством и желанием независимости. Так Вафи во всей своей художественной работе рисует сложность человеческих взаимоотношений, которая понятным будет независимо от языка и географических границ.






Жанры

#литературоведение

An den Regen (Fariba Vafi).

Похожие книги