Автор книги "Nordische Sagen" Э. Шрейбер представляет публике переводы древних скандинавских саг на современный русский язык, выполненные неизвестным автором. Эти тексты объединены под общим названием "Nordische Helden-Sagen". В книгу включены следующие легенды:" Wieland", "Jorwarts-Sohn", "Helge-des-Hundingestöters", "Strafild-der-Fafnirstötter", "Ende-der-Nibelungener", "Beowulf". Во вступлении автор говорит, что тексты появятся примерно в 1980-х годах в издательстве Hermanns Schaffstena, являясь дополнением к книге "Die Niblengen". По его мнению, эти легенды являются отправной точкой для сказок о Нибелунгах. Древняя письменная речь была сохранена, представляя собой уникальный аромат публикации. Используется современная орфография с условием сохранения некоторых особенностей языка.
Скандинавские героические сказания С гравированными иллюстрациями Пауля Шондорфа (в электронном издании нет) Валандт-кузнец Хелег, сын Йороунта Хелег из Хюндагсфьорда Зигфрид из Фафнирхьейфа Окончание Нибелунгов Беовульф <Переход> Настоящий текст "Скандинавские сказания" был опубликован около 1900 года издательством Герман Шаффстайн. Для меня он является дополнением к книге "Нибелунги". Настоящее издание было также воспроизведено в издательстве "Сапфир в стали" и представляет собой перепечатку. В нем рассказы, объединенные здесь, являются отправной точкой для "романа о Нибелунгах". Не изменился и старый правописание, который придает этому изданию особенность. Однако мы придерживались современной орфографии, сохранив некоторые характерные черты правописания. Эрик Шрайбер <Отступление> "Скандинанские героические сказание" составляют вторую часть наших "Эйншлеригэнс" (голубой, 8-й том) Все рассказы, кроме последнего, взяты из так называемой Старшей Эдды. При их творческом оформлении мы придерживаются замечательного перевода братьев Гримм (1814 года, потом перепечатанного в издательстве островов, Лейпциг) Однако, так как к сожалению доступна только первая часть "песен Старой Эдды" нам пришлось самому создать рассказ "Окончание Нибелмнгской саги". Рассказ Беовульфа был переработан с использованием передачи Вольцогена (Реглам, Лейдпиг), а также некоторых хороших прозаических изображений (Басслера, Даана, Гэнта и др.) Надеемся, что мы справились со всем этим в едином стиле, соответствующем детскому духу, и при этом не отказались от красоты лаконичного стиля Гриммских сказаний.
Пиши описание книги на русском: "Nordische Heldesagen" Автора: Эрик Шрайбер Текст "Североевропейские саги" возник примерно в 19 00-м году в издательстве "Эрман Шваффштейн". Для меня он есть дополнением к книге "Нибелунгия. Эта книга была напечатана в издательство "Сапфир в стали" также в качестве перепечатки. Потому что собранные здесь сказания являются начальной точкой для нибелунген или медных сказаний. Язык, который использовался в те времена, был сохранен, что представляет особый интерес у этого издания. Был использован современный язык, но с предложением сохранять определенные характеристики слов.
#литературоведение