Эта книга представляет собой учебное пособие автора Е.С. Фефеловой, которое подойдет для практических занятий студентов четвертого курса очной факультета по предметам "Теория и практика переводов" и "Практические курсы перевода". Пособие рекомендуется для направления "Лингвистика", где вторым языком является французский; по этой специальности изучают специальность "Устный перевод и исследовательская деятельность".
В этом учебном пособии состоит из двух разделов, каждый из которых посвящен отдельной теме и содержит весь материал из рабочей программы. В каждом разделе есть теория, упражнения для переводов специальной лексики и текстов, заданий для самостоятельной работы, а так же словарь фразеологизмов, неологизмов и интернет-ресурсы.
Основная цель книги - познакомить студентов с выполнением алгоритмов перевода; а именно: поэтического перевода, переводов научно-технических, официальных и газетных материалов на русский и французский языки. Для начала студенты смогут прочитать тексты французских классиков, познакомиться с популярными писателями С. Экземьером и Ф.Саганом, ознакомиться с газетой "La Depeche". Учащиеся смогут так же отработать на практике умения переводов литературных жанров и просмотреть интересные статьи на интересующую тему. У нас будет шанс увидеть, какой еще полезной информации можно найти в сети Интернет.
Данное учебное пособие "Теория и практика переводов" предназначено для выполнения практических заданий по курсу "Перевода" и других курсам, связанных с изучением французского языка как второго иностранного. Пособие составлено для студентов четвертого курса обучения на факультете Лингвистики, осваивающих французский язык как второй иностранный по направлению "Лингвистика". Это учебное пособие состоит из 2 частей и охватывает все основные аспекты изучения и преподавания второго иностранного французского языка. В каждом разделе теоретического материала дается отдельная, предметно ориентированная часть. Практическую часть пособия составляют задания и упражнения, направленные на развитие переводческих навыков во всем разнообразии языковых форм и жанров. Выполнение заданий стимулирует самостоятельную работу студентов. Особое внимание уделено работе со словарем неологизм и фразеологией французского языка и работе с использованием интернет-ресурсов. В пособии четко определены шаблоны алгоритмов и приемы ведения перевода различных типов литературы и текстов. Пособие содержит примеры переложений отрывков из произведений классики (П. Мериме, Г. де Мопассана, С.Экзюпери), тексты из одной из самых популярных французских газет (La Депеш).
#учебники и пособия для вузов
#языкознание
#французский язык