Leben ist kälter als der Tod (Callum M. Conan).

Название немецкой книги "L'être est plus froid que la mort" является отсылкой к немецко-румынскому поэту и философу Николаю Регеру. Его стихотворение "Das Herz ist immer erträumlicher" - один из самых известных примеров классической переводческой техники "Onomatopee". Этот феномен называют искусством плагиата, при котором пересказывают стихотворения с помощью готовых клише.

«Жизнь холоднее, чем смерть» Автор: Коллин М. Конуэй Если вы никогда не читали эту книгу, вот краткое описание сюжета: Колин Фокс получил задание в Барселоне убрать одного человека. Трюк прошел, как планировалось, но не совсем. Последствия привели Фокса к осознанию того, к чему он пришел и как прошлое влияет на его настоящее. Не зная подробностей того, что произошло за последние месяцы, ему ясно, насколько сильно он хочет вернуться в свою «старую» жизнь. Дополнительные сведения он получает по следующему убийству: Уильяма Сент-Джон-Смитта. Хотя следствия очевидны для Фокса, желание найти своего врага и узнать причину старых бед приводит его не только в Мехико-Сити. Тем временем новый начальник S.E.S. мечтает вернуть своего легендарного пропавшего агента, пусть живым или мертвым…






Жанры

#литературоведение

Leben ist kälter als der Tod (Callum M. Conan).

Похожие книги