"Aramesh" – это книга, написанная ирано-немецкой поэтессой под псевдонимом Aramesh, что в переводе с персидского означает "душевный покой". В сборнике "Звездный свет и золото кошек" представлена вдохновляющая коллекция стихов, которые не только очаровывают своим ярким языком и образностью, но и окунают в две объединенные в них культуры.
Строки поэзии Арамеш переносят нас в мир, где мысли превращаются в стихи, которые с ней неукоснительно уносятся, словно неукротимые кони, галопирующие по степи тоски, летящие навстречу птицам любви, облетающие общество и политику, и находящие уютное гнездо в красоте природы, в то время как юмор, этот шутник, смеясь, похлопывает ей по плечу. Для меня весь мир становится стихией поэзии во всей ее полноте.
В книге также присутствуют выразительные иллюстрации от художницы Ширин Хоррам, с которой Арамеш связывает теплая дружба. Говоря о своих стихах, она пишет: "Стихи — это осколки мыслей, они слово за словом прыгают в сердца" (из: "Ностальгия").
Иногда я думаю в стихах – и тогда они уносятся со мной как бешеные лошади через степи одиночества, летят навстречу птицам любви, кружатся над обществом и политикой и находят свой мягкий приют на просторе природы, а смех, этот дуралей, весело хлопает меня по плечу. В своей целостности мир становится для меня поэзией". – Арамиш Персидское слово «Арамиш» означает душевный покой и является псевдонимом иранско-немецкой поэтессы. В книге «Свет звезд и кошачье золото» можно найти вдохновляющий спектр стихов, которые изумляют не только своими живописными словами. Они действуют также через две культуры, объединенные в них. Лирику Арамиш сопровождают в этом стихотворном альбоме многочисленными экспрессивными иллюстрациями художницы Ширин Хоррам, с которой она связана дружбой. "Стихи – это осколки мыслей," (из книги «Ностальгия»).
Иногда я размышляю в стихах — они несутся со мной, словно необузданные лошади, проносятся по степи тоски, летят навстречу любви, как птицы, окружают общество и политику и находят себе мягкое пристанище в красоте природы, в то время как смешно мне на плечо хохочет глупость. Для меня мир в его целостности становится поэзией." - Арамэш
Персидское слово, означающее "поэтическое спокойствие" (Aramesh), является псевдонимом иранско-немецкой поэтессы. В книге "Звёздный свет и кошачий блеск" содержится множество вдохновляющих стихотворений, которые восхищают не только образами языка, но также благодаря соединению двух культур.
Стихи Aрамэш сопровождаются выразительными иллюстрациями художницы Ширин Хоррам в этом поэтическом сборнике, с ней они связывают сердечную дружбу.
. "Стихи — это осколки мыслей, прыгают из слова в слово прямо в сердце" (из "Ностальгии").
#литературоведение