Учебное пособие "Творчество Р. Саути в русских переводах XIX - начала XX века" представляет собой анализ произведений английского поэта Рудьярда Киплинга, переведенных на русский язык писателями XIX – начала XX века. В книге рассмотрены характерные черты восприятия поэзии Киплинга русской критикой, а также выявлены особенности восприятия его творчества в русской литературе. Это пособие будет полезно студентам, аспирантам, преподавателям вузов, переводчикам и всем, кто интересуется проблемами сравнительного литературоведения.
Учебное пособие "Творчество Р. Саути в русских переводах XIX - начала XX века" предлагает анализ произведений Р. Саути, которые были переведены на русский язык писателями XIX – начала XX века. В книге рассматриваются характерные особенности восприятия поэзии Саути русской критикой, а также выявляются особенности её восприятия в русской литературе. Это пособие предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей вузов, переводчиков и всех, кто интересуется проблемами сравнительного литературоведения.
В настоящем учебном пособии проводится анализ как отдельных переводов произведений Саути на русский в эпоху XIX-XX веков, так и характерных черт восприятия творчества великого английского романтика Р.Саути другими поэтами и русской критикой, основных трудностей, возникающих при переводе. Автор обращает особое внимание на своеобразие восприятия произведений Саути в произведениях русских писателей и поэтов, тем самым осуществляется расширение логопедического кругозора (например, традиционное внимание к русскому романтизму) и осознанию особенностей русской классической литературы в ее взаимодействии с европейскими литературными традициями. Пособие будет интересно всем тем, кто профессионально или самостоятельно занимается изучением историко-литературного процесса, сравнительным литературоведением, вопросами взаимодействия русской и западно-европейской литератур, английским романтизмом как литературным явлением.
#учебники и пособия для вузов
#литературоведение