"Зима Гюнтера" (El Invierno de Gunter) – роман, написанный Хуаном Мануэлем Маркосом, который является классиком современной парагвайской литературы. Это одно из лучших произведений постбум-литературы, литературного направления, преобладающего в Латинской Америке. Книга рассказывает историю юной поэтессы Соледад Монтои. Ее молодость прекрасна, романтична, мятежна и иногда опасна. События происходят во время военной диктатуры, когда быть неподобающим было считаться преступлением. Власти отправляют девушку в тюрьму. Влиятельный чиновник Всемирного Банка Панчо Гюнтер отправляется в путь, чтобы освободить свою племянницу. Вместе с героем читатель погружается в историю, географию, культуру и различные аспекты жизни в Парагвае. Он знакомится с государственным устройством, системой образования, религией и национальным характером жителей. В романе проза и поэзия сочетаются в единый художественный образ. Поэтические отрывки создают символическую атмосферу, усиливающую прозу. Кроме того, книга знакомит читателя с современным парагвайским испанским языком. "Зима Гюнтера" рекомендована для старших школьников, абитуриентов, студентов, преподавателей и всех, кто самостоятельно изучает испанский язык. Она может использоваться для устной практики и аналитического чтения. Русский перевод неадаптированного испанского текста помогает лучше понять оригинал произведения, а параллельное представление текста ускоряет запоминание новой лексики. Это позволяет читать без необходимости постоянно обращаться к словарю, экономит время и не отвлекает от чтения. Книга также будет полезна носителям испанского языка, изучающим русский. Для тех, кто интересуется проблемами художественного перевода, эта книга станет ценным учебным пособием. Примечания к русской части романа помогут лучше понять незнакомые реалии и правильно оценить события и персонажей произведения. Краткий глоссарий испанской части поможет лучше понять особенности парагвайского варианта испанского языка. Книга также сопровождается информацией об авторе.
Электронная Книга «Зима Гюнтера / El Invierno de Gunter. На испанском языке с параллельным русским текстом» написана автором Хуан Мануэль Маркос в 1987 году.
Минимальный возраст читателя: 18
Язык: Русский
ISBN: 978-5-8218-0029-3
Описание книги от Хуан Мануэль Маркос
Представленный в книге роман классика современной парагвайской литературы Хуана Мануэля Маркоса является одним из лучших образцов литературного направления Латинской Америки, получившего название постбум. Произведение повествует о юной поэтессе Соледад Монтоя. Молодость прекрасна, романтична, мятежна и тем, порой, опасна. Описываемые события относятся к периоду военной диктатуры, когда инакомыслие вполне считалось преступлением. Власти бросают девушку в тюрьму. Желая освободить племянницу Панчо Гюнтер, влиятельный чиновник Всемирного Банка, отправляется в путь. Вместе с героем читатель в достаточной мере открывает для себя историю, географию, культуру и различные стороны частной и общественной жизни Парагвая, знакомится с его государственным устройством и системой образования, религией и основополагающими чертами национального характера его жителей. В романе проза и поэзия образуют единый художественный сплав. При этом поэтические отрывки создают ещё один, дополнительный, образ-символ, усиливая и оттеняя его прозаическую часть. Кроме тематического разнообразия произведение знакомит читателя с современным литературным и разговорным парагвайским вариантом испанского языка. Книга рассчитана на старших школьников, абитуриентов, студентов, преподавателей и самый широкий круг лиц, изучающих испанский язык самостоятельно. Она может быть использована на занятиях по устной практике и аналитическому чтению. Художественный перевод неадаптированного испанского текста на русский язык способствует лучшему пониманию оригинала произведения, а параллельная его визуализация ускоряет набор и закрепление лексики в памяти. В целом это уменьшает необходимость использовать словарь, экономит время и не отвлекает от чтения. Издание также будет полезно для носителей испанского языка, изучающих русский. Для тех, кто интересуется проблемами художественного перевода, книга явится ценным учебным пособием. Примечания к русской части романа помогут читателю в лучшем понимании незнакомых реалий и поспособствуют верной оценке событий и лиц, упоминаемых в произведении. А краткий глоссарий к его испанской части призван к более тонкому ощущению особенностей парагвайского варианта испанского языка. Издание также снабжено справкой об авторе.