Книга "Uncounted Victims" автора Яэль Эйлат-Танаки рассказывает историю других жертв немецкой оккупации во Франции, историю моей матери, которая была разделена от своей семьи и бежала, а также пытки, которые оставались с ней навсегда. Это воспоминания, рассказанные мне моей матерью. Я попыталась рассказать ее историю максимально точно так, как она представила ее мне, соединив воедино ее собственные письменные журналы, а также различные анекдоты, которые дополнили и украсили истории за всю мою жизнь, без приукрашивания, вкладывая свои собственные интерпретации событий. Это не роман в жанре «саспенс», хотя несомненно события пересказа были захватывающими для тех, кто их переживал. Конечно, они звучали как саспенс, когда я их слышала и читала. Чтобы избежать смущения тех, кто читает эти строки, я иногда выбирала псевдонимы, пытаясь сохранить суть истории истиной. Моя мама была француженкой, и время от времени появляются французские слова и фразы по тексту. В тексте также представлены переводы там, где это было необходимо. Моя мать жила и училась в Италии до того, как переехала в Израиль, а в конечном итоге в Соединенные Штаты. Там, где встречаются слова и выражения на других языках, я включила переводы туда, куда это возможно.
Электронная Книга «Uncounted Victim» написана автором Yael Eylat-Tanaka в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Английский
ISBN: 9788835415831
Описание книги от Yael Eylat-Tanaka
This is the story of the other victims of German occupation in France, the story of my mother who was separated from her family and fled, and the torture that remained with her forever. These are the memoirs as told to me by my mother. I have attempted to tell her story as accurately as she presented them to me, piecing together her own written journals, along with various anecdotes that supplemented and peppered stories over my lifetime, without embellishing by interposing my own interpretations of events. This is not a suspense novel, although certainly the events recounted herein were suspenseful to those who experienced them. They certainly sounded suspenseful to me as I heard and read them. So as to avert embarrassment to anyone reading these words, I have on occasion chosen to use pseudonyms, while trying to keep the gist of the story true to form. My mother was French, and occasionally some French words and phrases appear throughout the text. I have included translations wherever appropriate. She also lived and studied in Italy before moving to Israel, and eventually to the United States. Again, where words and phrases are included in those languages, and I have included translations to the best of my ability.