"Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века. Учебное пособие" - это исследование особенностей восприятия произведений Томаса Мура, таких как цикл "Ирландских мелодий" и поэма "Лалла Рук", русскими поэтами и переводчиками первой трети XIX века. Авторы учебного пособия проводят детальный анализ фактического материала, связанного с 1810-1830-ми годами, чтобы показать, как творчество иностранного писателя было вписано в контекст развития русской романтической литературы того времени. Это исследование является полезным ресурсом для студентов, аспирантов, преподавателей вузов, переводчиков и всех, кто интересуется проблемами сравнительно-исторического литературоведения и истории художественного перевода. Книга поможет читателям лучше понять, как иностранные произведения воспринимались и адаптировались в России в XIX веке, и даст представление о творчестве Томаса Мура и его влиянии на русскую литературу.
В учебном пособии рассмотрены особенности восприятия произведений английского поэта Томаса Мура (в частности, цикла «Ирландские мелодии» и поэмы «Лалла Рук») русскими поэтами и переводчиками первой трети XIX века. Детальный анализ обширного фактического материала, относящегося к 1810-1830-м годам, позволил не только вписать творчество зарубежного писателя в контекст развития отечественной романтической литературы, но и отчасти уточнить представления о «золотом веке» русской поэзии.
Пособие предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей вузов, переводчиков и всех, кто интересуется проблемами сравнительно-исторического литературоведения и истории художественного перевода.
В учебном пособии впервые собраны и систематизированы обширные материалы, посвященные переводам произведений Т. Мура на русский язык, выполненным A. П. Ки-прияновым, Н. Ф. Остолоповой, А. И. Полежаевым, M. H. Лонгиновым и др. на протяжении 15 лет (с середины 20-х до середины 30-х гг. XIX в.). Для более ста переводов рассмотрены особенности их восприятия, переводческие искания русских поэтов и публикации переводов в разных изданиях, прежде всего в журналах «Аглая» и «Московский телеграф». Особое внимание уделено целостному контексту переводов поэзии Т. Мура и соотношению его творчества с поэзией Байрона, Грея, Шекспира и других европейских авторов. Новые архивные разыскания и использованные источники позволяют уточнить биографические моменты, до сих пор недостаточно проясненные, и реконструировать литературную толкотню того времени, когда происходило знакомство российского читателя с творчеством Томаса Мура. Предназначено для студентов, аспирантов и преподавателей высших учебных заведений, интересующихся проблемами сравнительного литературоведения, истории художественного перевода, историей романтизма в России и золотой эпохой русской литературы в целом.
Электронная Книга «Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века. Учебное пособие» написана автором Т. А. Яшина в 2017 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-9765-0871-2
Описание книги от Т. А. Яшина
В учебном пособии рассмотрены особенности восприятия произведений Томаса Мура (в частности, цикла «Ирландских мелодий» и поэмы «Лалла Рук») русскими поэтами и переводчиками первой трети XIX в. Детальный анализ большого фактического материала, относящегося к 1810-1830-м гг., позволил не только вписать творчество инонационального писателя в контекст развития отечественной романтической литературы, но и отчасти уточнить представления о «золотом веке» русской поэзии. Для студентов, аспирантов, преподавателей вузов, переводчиков, а также для всех, кто интересуется проблемами сравнительно-исторического литературоведения и истории художественного перевода.