Книга Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски. Часть I посвящена изучению русской герменевтики, которая рассматривается как самостоятельная гуманитарная наука. Авторы книги, опираясь на концепции металингвистики Михаила Бахтина и транссемантики Владимира Топорова, показывают, что герменевтика может быть использована для реконструкции фольклорных смыслов.
Книга представляет собой гипертекст, состоящий из примечаний пяти порядков к пяти ответам на вопрос, что означает слово в одной из сказок. Авторы обсуждают различные аспекты русского языка и фольклора, а также продолжающуюся традицию фольклора в литературе.
Центральной темой книги является иное, инакость, которые проявляются на примере разных слов и понятий. Авторы показывают, что слово может иметь не только одно значение, но и значимость иное, особенное, исключительное. Например, слово думать в первую очередь означает говорить с самим собой, а я сам может быть иным по отношению к другим людям. Дурак, в свою очередь, также может быть образцовым иным. Также обсуждаются числительные и цвета, которые также имеют значение иного.
Авторы книги подробно описывают три аспекта инакости: самость каждого я, другость всех своих как одного и чужесть чужого. Книга снабжена росписью абзацев-примечаний и отдельным подробным указателем, что делает ее более доступной для чтения и изучения.
Книга Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски. Часть I представляет собой уникальный подход к изучению русской герменевтики. Авторы книги, опираясь на концепции Михаила Бахтина и Владимира Топорова, демонстрируют, как герменевтика может быть использована для реконструкции фольклорных смыслов.
Книга состоит из пяти порядков примечаний, в которых авторы разбирают ответы на вопросы, что означает слово в определенной сказке. Сквозной темой является иное, инакость, которые проявляются на примере различных слов и понятий. Авторы показывают, что слово может иметь не только одно значение, но и значимость иное, особенное, исключительное.
В книге подробно обсуждаются различные аспекты русского языка и фольклора, а также продолжающаяся традиция фольклора в литературе. Например, авторы говорят о том, что слово думать в первую очередь означает говорить с самим собой, а я сам может быть иным по отношению к другим людям. Также обсуждаются числительные и цвета, которые также имеют значение иного.
В книге подробно описываются три аспекта инакости: самость каждого я, другость всех своих как одного и чужесть чужого. Книга снабжена росписью абзацев-примечаний и отдельным подробным указателем, что делает ее более доступной для чтения и изучения. Эта книга станет полезным и интересным материалом для всех, кто интересуется русским языком, фольклором и герменевтикой.
Электронная Книга «Толкуя слово. Опыт герменевтики по-русски. Часть I» написана автором Вардан Айрапетян в 2011 году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
Серии: Bibliotheca Ignatiana. Богословие, Духовность, Наука
ISBN: 978-5-94242-060-4
Описание книги от Вардан Айрапетян
Задача автора этой книги ― показать на собственном опыте что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транссемантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука, как наука реконструкции фольклорных смыслов. Вся книга-«гипертекст» состоит из примечаний пяти порядков к пяти ответам на вопрос чтó значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема этого разбора с отступлениями ― иное , инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим чтó оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, ― число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого. Книга снабжена росписью абзацев-примечаний и отдельным подробнейшим указателем.