"Полное собрание стихотворений К.П. Кавафиса"
Никакой другой современный поэт не смог столь ярко оживить историю и культуру Средиземноморья древности; ни один писатель не осмелился с такой напряженной энергией нарушить запреты начала XX века, связанные с гомосексуальным желанием; ни один поэт ни до него, ни после него не смешал так изящно элегию и иронию, как александрийский греческий поэт Константин Кавафис (1863–1933). Будь то советы Одиссею возвращающемуся домой в Итаку или изображение обреченного Марка Антония накануне его смерти, поэзия Кавафиса делает историческое личным - и наоборот. Он придает своему глубокому исследованию тоски и одиночества, судьбы и потери, памяти и идентичности оценивающий взгляд историка, а также сострадательное сердце поэта. После более чем десятилетия работы Дэниел Мендельсон - признанный, награжденный автор и классик, который, единственный из переводчиков Кавафиса, разделяет глубокую интимность поэта с древним миром, находится в уникальном положении, чтобы предоставить читателям полный доступ к гению Кавафиса. В этом сборнике впервые на английский язык переведены тридцать незавершенных стихов, которые Кавафис оставил в черновиках, когда умер - замечательное, ранее неизвестное открытие, которое находилось в архиве Кавафиса в Афинах десятилетиями. С глубоким введением и комментариями Мендельсона, расположенными в богатом историческом, литературном и биографическом контексте, эти новые откровенные переводы становятся литературным событием - окончательным представлением Кавафиса на английском языке.
This book doesn't introduce you to the author, if it doesn't sound familiar to you, then here's what I've written.
Электронная Книга «The Complete Poems of C.P. Cavafy» написана автором Daniel Mendelsohn в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Английский
ISBN: 9780007523382
Описание книги от Daniel Mendelsohn
No modern poet brought so vividly to life the history and culture of Mediterranean antiquity; no writer dared break, with such taut energy, the early twentieth-century taboos surrounding homoerotic desire; no poet before or since has so gracefully melded elegy and irony as the Alexandrian Greek poet Constantine Cavafy (1863–1933). Whether advising Odysseus as he returns home to Ithaca or portraying a doomed Marc Antony on the eve of his death, Cavafy’s poetry makes the historical personal – and vice versa. He brings to his profound exploration of longing and loneliness, fate and loss, memory and identity the historian’s assessing eye as well as the poet’s compassionate heart.After more than a decade of work, Daniel Mendelsohn – an acclaimed, award-winning author and classicist who alone among Cavafy’s translators shares the poet’s deep intimacy with the ancient world – is uniquely positioned to give readers full access to Cavafy’s genius. This volume includes the first-ever English translation of thirty unfinished poems that Cavafy left in drafts when he died – a remarkable, hitherto unknown discovery that remained in the Cavafy Archive in Athens for decades. With Mendelsohn’s in-depth introduction and commentary situating each work in a rich historical, literary, and biographical context, this revelatory new translation is a literary event – the definitive presentation of Cavafy in English.