Книга под авторством С.А. Песина называется «Теория перевода». Она посвящена проблемам перевода на английский язык на русский язык. Учебник делает акцент на междисциплинарных навыках, необходимых для работы в современной высокотехнологической экономике. Основная цель книги - обучение специалистов-переводчикам, которые могут работать в разных областях - технических или гуманитарных. Пособие позволяет учащимся получить глубокие знания и навыки в этой сфере. В нем обсуждается сущность трансформационных техниках, культурную и прагматичную адаптацию текста во время перевода, способы перевода метафор и т.д. Автор также описывает историю переводческой сферы, историю ее развития в различных регионах мира и виды машин переводчиков. Книга предназначена для студентов бакалавриата направления 44.03.9 "Лингвистическое" (занятия по дисциплинам "Теория перевода", "Спецперевод" и др.), но может быть полезна и для других пользователей, интересующимся проблемами перевода языка и исследованиями в данной области.
Учебник посвящен проблемам переводоведения и перевода. Программа рассчитана на подготовку переводчиков, способных не только работать в рамках технических и гуманитарных переводов, но и обладающих навыками для работы в различных областях в соответствии с требованиями современной экономики. Учебник направлен на обеспечение подготовленных специалистов в сфере перевода и затрагивает такие ключевые понятия, как система трансформационного перевода с английского на русский и обратно, прагматические и культурные аспекты адаптации текста при переводе, процесс перевода метафор и метонимии, фразеологические единицы и другие стилистически окрашенные слова. Также речь идет о правилах как письменного, так устного перевода, вопросах учета этики переводчика, проблеме перевода различных видов дискурса, включая политический, юридический, интернет и другие типы, а также анализируются история переводческого искусства от античности и до наших дней, история русского и западного языков, вопросы машинного перевода и базовых информационно-коммуникационных технологий в переводческом ремесле. Эта работа предназначена для бакалавров (или магистров и аспирантов), обучающихся по специальности "Лингвистики", работников в таких областях, как семантика, грамматика и исследования в языкознании, а также всех тех, кто интересуется вопросами перевода языка.
Электронная Книга «Теория перевода» написана автором С. А. Песина в 2023 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-9765-5285-2
Описание книги от С. А. Песина
Учебник посвящен проблемам перевода и переводоведения. Освоение данной программы направлено на подготовку специалистов-переводчиков, способных работать не только в узкой области технического или гуманитарного перевода, но также реализовывать междисциплинарные навыки, соответствующие требованиям современной высокотехнологичной экономики. В учебнике, нацеленном на получение глубоких знаний в области переводческой деятельности, освещаются такие ключевые вопросы, как сущность трансформационных техник перевода с английского языка на русский и наоборот, культурная и прагматическая адаптация текста в процессе перевода, особенности перевода метафор, метонимий, фразеологических единиц и других стилистически маркированных слов, правила устного и письменного перевода, переводческая этика, особенности перевода различных типов дискурсов: художественного, поэтического, политического, юридического, интернет-дискурса и др. В книге представлена история переводческой деятельности от античности до современности, история переводческой деятельности в России и переводческие традиции нового времени в западных странах, история создания и виды машинного перевода, описаны базовые информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности переводчика. Учебник предназначен для формирования и совершенствования общекультурных и профессиональных компетенций студентов-бакалавров, обучающихся по направлению 45.03.02 «Лингвистика» (на занятиях по дисциплинам «Теория перевода», «Специализированный перевод» и др.). Учебное издание также ориентировано на магистрантов, аспирантов, преподавателей, специалистов в области лингвистики, семантики, грамматики и всех, интересующихся проблемами исследования и перевода языка.