Технология перевода 4-е изд., пер. и доп. Учебник и практикум для академического бакалавриата - это учебник и практикум, который поможет студентам академического бакалавриата, а также всем желающим изучить тонкости работы переводчика и улучшить свои навыки перевода. В книге изложены основные принципы перевода, а также рассматриваются различные аспекты переводческой работы. Кроме того, в учебнике приводятся множество примеров из переводческой практики, которые помогут читателям лучше понять тонкости перевода. В книге также представлены многочисленные практические задания на тексты на немецком и английском языках, которые помогут развить навыки перевода и понимания иностранных языков. Ключи к заданиям прилагаются к учебнику и практикуму, и доступны в ЭБС Юрайт (biblio-online.ru). Эта книга будет полезна для всех, кто интересуется переводческой деятельностью, в том числе для студентов, преподавателей, переводчиков и всех, кто хочет улучшить свои знания и навыки в области перевода.
Технология перевода 4-е изд., пер. и доп. Учебник и практикум для академического бакалавриата - это незаменимый помощник для всех, кто интересуется переводческим искусством. Книга позволяет ознакомиться с основными принципами перевода, а также научиться использовать эти принципы на практике. В учебнике представлены многочисленные примеры из переводческой практики, которые помогут читателю лучше понять тонкости перевода и научиться применять их в своей работе. Кроме того, в книге содержатся многочисленные практические задания на тексты на немецком и английском языках, которые помогут развить навыки перевода и понимания иностранных языков. Ключи к заданиям прилагаются к учебнику и практикуму, что позволяет проверять свои знания и навыки. Эта книга будет полезна для всех, кто работает в сфере перевода или планирует заняться этой профессией, а также для всех, кто хочет улучшить свои знания и навыки в области перевода.
Электронная Книга «Технология перевода 4-е изд., пер. и доп. Учебник и практикум для академического бакалавриата» написана автором Наталья Юрьевна Северова в 2016 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
Серии: Бакалавр. Академический курс
ISBN: 9785991669832
Описание книги от Наталья Юрьевна Северова
Искусство перевода заключается не в пословной передаче фраз, а в воспроизведении сказанного, в том числе того, что прячется за словами, средствами переводного языка. Так, английское пожелание «Break a leg» чаще всего следует переводить на русский как «Ни пуха!», чем дословно «Сломай ногу». Работа переводчика – это постоянный поиск золотой середины между строгой передачей исходного текста и его вольным пересказом. Данный учебник призван показать тонкости работы переводчика в этом и других ее аспектах. В учебнике имеется множество примеров из переводческой практики, а также многочисленные практические задания по текстам на немецком и английском языке, полезные для всех, кто работает или планирует работать переводчиком. Также к заданиям учебника и практикума прилагаются ключи, которые размещены в ЭБС «Юрайт» (biblio-online.ru).