Книга "Сонеты" в переводе Юрия Лифшица представляет высокое искусство перевода сочинений Шекспира. В переводах сонетов, Лифшиц передал не только основной смысл и главные особенности оригинала, но и сохранил естественность и красоту звучания русского языка. Благодаря таланту Лифшица, Шекспир становится "фактом русской поэзии", и его произведения звучат так же ярко и самобытно, как и в оригинале. Обложка книги украшена картиной "Музицирующее общество" голландского художника Ваутера Питерса Крабета II (1594-1644).
Можно написать так:
Сонеты - это уникальный сборник стихов, написанный Уильямом Шекспиром. В нем автор описывает тайные стремления человека, показывает природу любви и жизни во всей ее красе. На данный момент эти сонеты считаются классикой мировой литературы и служат примером настоящего искусства слова. Если вы хотите подобрать классические произведения, которые смогут открыть ряд новых эмоций и мыслей, то обязательно обратите свое внимание на эти строки.
Есть невероятный переводчик, который сумел передать оригинал книги при этом не потеряв красоту и рифмы умения Шекспиру стать "фактом российской поэзии. Йозеф Лифшиц просто изумительно выполнил свою работу по переводу произведения к нашему народу. Мы его ценим за это, он для нас в переводе сонетов **Шекспира** показал высокою переведическим культуру.
Электронная Книга «Сонеты. Перевод Юрия Лифшица» написана автором Уильям Шекспир в году.
Минимальный возраст читателя: 18
Язык: Русский
ISBN: 9785448325595
Описание книги от Уильям Шекспир
Ю. Лифшиц в переводах сонетов Шекспира показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. Благодаря самобытному и яркому поэтическому таланту Ю. Лифшица Шекспир подтверждает свою удивительную способность становиться «фактом русской поэзии». В оформлении обложки использована картина голландского художника Ваутера Питерса Крабета II (1594—1644) «Музицирующее общество».