"Слово живое и мертвое" - книга, написанная переводчицей, редактором и литературным критиком, Элеонорой Яковлевной Гальпериной. В ней она рассуждает о том, какие слова и обороты являются правильными и красивыми в русском языке, а какие являются заимствованными и неправильными. Автор выступает за бережное обращение с родным языком и обосновывает свои взгляды на примерах из своего обширного переводческого опыта. Книга является учебником для переводчиков, редакторов и всех любителей русского языка. В ней представлены правила, которые помогут сохранить красоту и богатство русской речи.
Электронная Книга «Слово живое и мертвое» написана автором Нора Галь в 2017 году.
Минимальный возраст читателя: 6
Язык: Русский
Серии: Классика истории и культуры
ISBN: 978-5-17-111883-9
Описание книги от Нора Галь
«Но ведь это вошло в язык!» – спорили и спорят с переводчицей Норой Галь, пытаясь отстоять то или иное праздно заимствованное слово, тот или иной не раз слышанный оборот «Немало таких словесных уродцев уже "вошло", непоправимо "вошло" – не выгонишь!» – неизменно парирует она со страниц своей книги, которая еще очень долго будет учебником для переводчиков, редакторов и всех тех, кому дорого русское слово. И шире – сводом непреложных правил бережного обращения с родным языком.
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991) – редактор, литературный критик и переводчик, подаривший русскому читателю «Маленького принца», «Постороннего», «Поющих в терновнике», множество рассказов Рэя Брэдбери и Эдгара По… и «Слово живое и мертвое», собранное из лоскутков огромного переводческого и жизненного опыта.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет.