Вокруг них было лед, метель и ледяная стужа. И тогда они осознали, что они застряли, нерушимо застряли - пленники ледяного пака. Они уже не знали, где они находились, потому что их компас был сдуваем штормом за борт. Их запасы продержатся еще около девяти дней, а затем, как считал железный профос Эд Карберри, "останется только замороженные тараканы". Тем не менее, Филипп Хазард Киллигрю сделал что-то очень безумное. Он приказал корабельному плотнику закрепить две прочные коньки под спасательную шлюпку и запустить этого странного монстра на лед - и поднял паруса. И на этом чуде он унесся, быстрее молнии...
Описание книги: "Пираты мирового океана". Автор: Фред МакМэссон Если ты не знаком с этой книгой, то просто сделай краткое описание: Вокруг был лёд, метель и жуткий холод. И тут они заметили, что они застряли, вмёрзли в лёд – обречены. Они не знали, где находились, потому что их компас унесло ветром. Продукта им хватит примерно на девять дней, затем, как говорил Эд Карбери, железный Филип Хазард Киллигру, «выживать будут только замороженные тараканы». Тем временем Филип Хитретер Киллигру поступил очень глупо. Он попросил плотника прибить под шлюпку две широкие стальные полозья, сбросил с корабля это странное чудовище на лёд и поднял парус. И на нём корабль мчался быстрее ветра...
Электронная Книга «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 94» написана автором Fred McMason в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Немецкий
Серии: Seewölfe - Piraten der Weltmeere
ISBN: 9783954394180
Описание книги от Fred McMason
Um sie herum waren Eis, Schneetreiben und klirrende Kälte. Und dann merkten sie, daß sie festsaßen, unverrückbar fest – gefangen im Packeis. Wo sie sich befanden, wußten sie nicht mehr, denn ihr Kompaß war im Sturm außenbords gefegt worden. Ihr Proviant reichte noch für etwa neun Tage, dann, so meinte Ed Carberry, der eiserne Profos, «gibt´s nur noch gefrorene Kakerlaken». Indessen tat Philip Hasard Killigrew etwas sehr Verrücktes. Er ließ vom Schiffszimmermann zwei stabile Kufen unter das Beiboot bolzen, dieses merkwürdige Monster aufs Eis abfieren – und Segel setzen. Und mit diesem Ding fegte er davon, schneller als der Blitz…