Когда страж якоря заметил темную тень приближающегося галеона, он взвизгнул свой сигнал тревоги. Но было уже слишком поздно. Шесть кульверин на левом борту "Санта-Барбары" загремели, заглушив сигнал тревоги, и их ядра пронзили левый борт "Витте Леув". Арвенаки были намеренно низко наведены и пробили четыре отверстия в линии плавания. Два других выстрела были выше. Вместе с огнем из кульверин, огненные стрелы Батитуиса и Большого Старого Шейна пронеслись к флейту, вонзившись с необычайной силой в надстройки и надводный корпус. Расстояние составляло всего около тридцати ярдов...
Когда дозорный заметил темную тень приближающегося галеона, он скомандовал свой боевой клич. Однако было уже слишком поздно. Шесть кулеврин «Санта-Барбары» на юте выстрелили, перекрывая сигнал тревоги, и послали свои ядра в левый борт «Белого Льва». Арбалетчики целились низко и попали в воду поверх ватерлинии. Еще два попадания легли немного выше. Вместе с залпом кулеврин со свистом летели свистульки и большие старые стрелы Шейнов, попадая в корабль и дырявя его богато украшенные корпусом и надводный корпус.
Электронная Книга «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 529» написана автором Davis J.Harbord в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Немецкий
Серии: Seewölfe - Piraten der Weltmeere
ISBN: 9783954399376
Описание книги от Davis J.Harbord
Als der Ankerwächter den dunklen Schatten der heransegelnden Galeone bemerkte, schrie er seinen Alarmruf. Da war es zu spät. Die sechs Culverinen der «Santa Barbara» auf der Backbordseite brüllten auf, übertönten den Alarmruf und hämmerten ihre Kugeln in die Backbordseite der «Witte Leeuw». Die Arwenacks hatten bewußte tief gehalten und erzielten vier Löcher in der Wasserlinie. Die beiden anderen Treffer lagen darüber. Zugleich mit dem Culverinenbeschuß zischten Batituis und Big Old Shanes Brandpfeile zu der Fleute hinüber und bohrten sich mit unheimlicher Wucht in die Aufbauten und den Überwasserrumpf. Die Distanz betrug ja nur an die dreißig Yards…