Книга “Рифмы матушки гусыни” - это сборник стихов, песен, загадок, загадок и других забавных вещей, написанных для детей. Она является одной из самых известных и любимых книг во всем мире, и ее персонажи стали частью нашей культуры. В книге представлены такие персонажи, как Шалтай-Болтай и неразлучная пара Твидлдума и Твидли, Червонный дама, Джек, который построил дом, Человек скрюченными ножками и многие другие. Многие стихи из этой книги были переведены на русский язык Корнеем Чуковским и Самуилом Маршалком, и данная книга является самым полным изданием. Автором перевода является Игорь Олегович Родин, писатель, драматург, переводчик и издатель. Все переводы были выполнены с настоящим английским юмором и мастерством. Эта книга является двуязычным изданием, в котором параллельно с русским переводом идут английские стихи.
Если ты ещё не знаком с этой книгой, то кратко опишу её для тебя: "Рифмы Матушки Гусыни" — это замечательный сборник стихов, потешек, загадок, скороговорок, дразнилок, убаюкивающих и прочих весёлых вещиц. Пожалуй, ты не найдёшь на свете ни одного ребёнка с англоязычных стран, который хотя бы мельком не слышал про героиню этого опуса. Эта книга стала неизменной частью нашего мира, её персонажи обитают в нашем разуме — и это Шалтай–Болтай и его друзья — неразлучные фигуры Твидлм и Твидлд, Красна дама и Джек с его строительным талантом, Скрюченный человек и другие. Ты знакомы с некоторыми её стихотворениями, переведёнными К.И. Чуковским и С.Я. Маршаком. Настоящее творение — наиболее внушительное из представленных вам. Над переводами неустанно трудится российский писатель, редактор, драматург, переводчик — Родин И.О. Пересказ весьма грамотный и полон искромётного и неподдельного английского юмора. Представленное ведение — двуязычная книга. Одновременно с русским текстом имеется английский оригинал.
Электронная Книга «Рифмы матушки Гусыни» написана автором Сборник в XVIII век году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-4253-0451-3
Описание книги от Сборник
Рифмы матушки Гусыни – это знаменитый сборник стихов, песенок, загадок, считалок, дразнилок, колыбельных и других веселых вещей. Пожалуй, нет ни одного ребенка в англоязычных странах, который бы не знал этой книги. Ее персонажи стали неотъемлемой частью нашей жизни. Это и Шалтай-Болтай, и неразлучные Твидлдум и Твидлди, и Червонная дама, и Джек, построивший дом, и Человек скрюченные ножки и многие другие. Некоторые стихи из этого сборника знакомы нашему читателю по переводам Корнея Чуковского и Самуила Маршака. Данная книга – самая полная из существующих. Автором великолепных переводов является Родин Игорь Олегович, писатель, издатель, драматург и переводчик. Все переводы выполнены поистине мастерски и пронизаны искрометным, настоящим английским юмором. Книга представляет собой билингву, то есть двуязычное издание. Параллельно русскому переводу идет английский текст.