Книга Разбор критических замечаний и прибавлений г-на Клапрота является обращением к читателям от автора, который отвечает на замечания и поправки г-на Клапрота, члена Азиатского Парижского общества, касательно французского перевода книги Путешествия г. Тимковского в Китай через Монголию. Автор вынужден разбираться в сомнительных оборотах, которые могут привести читателей к ошибочному мнению о русском подлиннике. Издатели французского перевода, в свою очередь, утверждают превосходство своего произведения над подлинником. Книга представляет собой своеобразную защиту русского оригинала от критики и неверных толкований.
Разбор критических замечаний и прибавлений г-на Клапрота - это книга, в которой автор обращается к читателям, чтобы разъяснить некоторые моменты, касающиеся перевода книги Путешествия г. Тимковского в Китай через Монголию, сделанного на французский язык г-ном Клапротом, членом Азиатского Парижского общества. Автор подробно анализирует замечания г-на Клапрота и выявляет некоторые неточности и ошибки в его переводе. Книга позволяет читателям получить более глубокое понимание оригинального текста и убедиться в его высоком качестве. Автор также отмечает некоторые недостатки французского перевода и дает рекомендации по улучшению перевода для большей точности передачи смысла источника.
Книга "Разбор критических замечаний и прибавлений г-на Клапрота" является французским переводом работы "Путешествия г. Тимковского в Китай через Монголию", дополненным и скорректированным г-ном Клапротом, членом Азиатского Парижского общества. В этом произведении автор ставит целью вызвать негативное впечатление у читателей о русском оригинале и склонить их в пользу французского перевода. Издатели с уверенностью и торжественностью заявляют о превосходстве своего издания перед оригиналом. Это создает особую атмосферу вокруг книги, которая может повлиять на восприятие читателей и вызвать сомнения в подлинности и качестве русского текста.
Электронная Книга «Разбор критических замечаний и прибавлений г-на Клапрота» написана автором Никита Бичурин в 1828 году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
Описание книги от Никита Бичурин
«В прошлом году издан в Париже французский перевод Путешествия г. Тимковского в Китай через Монголию – с поправками и замечаниями г. Клапрота, члена Азиатского Парижского общества. Естественно, что такой оборот должен произвести на читателей впечатление, невыгодное для русского подлинника, и расположить их в пользу французского перевода, тем паче, что издатели самонадеянно и торжественно уверяют всех в превосходстве своего произведения перед подлинником…»