Книга "Предисловие к переводу 'Волшебных сказок' Шарля Перро" описывает процесс перевода сказок Перро на русский язык и издания их в России в 1862 году. Парижский издатель Ж. Этцель решил выпустить издание сказок Перро с иллюстрациями Гюстава Доре, и российский книгопродавец М. О. Вольф взялся за их издание. Для перевода сказок на русский язык к издателю обратился Иван Тургенев, который также написал предисловие к сказкам, адресованное русским читателям. Тургенев с большим удовольствием принял предложение перевести сказки Перро на русский язык и считал это счастливым случаем. Книга "Предисловие к переводу 'Волшебных сказок' Шарля Перро" описывает этот процесс и важность данного перевода для русской литературы и культуры.
В 1862 году издатель из Парижа Жорж Этцель опубликовал издание сказок Шарля Перро с иллюстрациями Густава Доре, после чего обратился к Ивану Тургеневу с просьбой перевести сказки на русский язык, а также написать предисловие к этому изданию, адресованное русским читателям. Книга была издана петербургским книготорговцем М.О. Вольфом.
Тургенев с удовольствием принял предложение и написал предисловие к сказкам Перро, в котором выразил свою любовь к французской литературе и благодарность за возможность перевода произведений великого писателя. Он также подчеркнул важность сохранения традиций и культурного наследия, которые передаются через сказки.
Перевод «Волшебных сказок» Шарля Перро стал одним из самых известных произведений Тургенева, и книга стала настоящим культурным явлением в России. Ее читали не только дети, но и взрослые, и она стала источником вдохновения для многих писателей и поэтов в России и за ее пределами.
“Волшебные сказки” Шарля Перро - это сборник сказок, который был впервые опубликован в 1697 году и стал одним из самых известных произведений французской литературы. Автор этого сборника сказок - Шарль Перро, французский писатель и поэт, известный своими произведениями “Кот в сапогах”, “Золушка” и “Красная Шапочка”.
В 1862 году парижский издатель Жорж Этцель, обратился к Ивану Тургеневу, с предложением перевести “Волшебные Сказки” Перро на русский язык, а также написать предисловие для русских читателей. Тургенев с радостью принял это предложение и взялся за перевод сказок Перро.
Перевод “Волшебных Сказок” Перро был издан в 1873 году, а предисловие Тургенева было опубликовано в 1906 году. Это предисловие было обращено к русским читателям и содержало в себе анализ сказок Перро и их влияния на русскую культуру.
Книга “Волшебные Сказки Шарля Перро” является классикой французской литературы и до сих пор остается одной из самых популярных книг во всем мире. Она была переведена на множество языков и стала основой для многих других произведений.
Электронная Книга «Предисловие к переводу «Волшебных сказок» Шарля Перро» написана автором Иван Тургенев в 1866 году.
Минимальный возраст читателя: 12
Язык: Русский
Описание книги от Иван Тургенев
В 1862 г. парижский издатель Ж. Этцель выпустил издание сказок Перро с иллюстрациями Гюстава Доре. Тогда же он обратился к Тургеневу с предложением перевести сказки Перро на русский язык и написать к ним предисловие, обращенное к русским читателям. Книгу взялся издать петербургский книгопродавец М. О. Вольф. «Спешу сообщить вам, – писал 9 (21) июля 1862 г. Тургенев Ж. Этцелю, – что с большим удовольствием принимаю ваше предложение: переводить Перро – это подлинно счастливый случай, и вы можете уведомить г. Вольфа, что я за это берусь».