В четвертой части серии учебных пособий “Практика перевода с арабского на русский” представлены статьи сирийских журналистов по темам культуры, медицины, сельского хозяйства и экологии. Эти материалы посвящены вопросам национального просвещения и экологического характера в Сирии в 80-х годах прошлого века. Несмотря на двадцатилетнюю разницу во времени, эти статьи не утратили свою актуальность и могут быть полезны для студентов, изучающих арабский язык.
Учебное пособие предназначено как для аудиторных занятий, так и для самостоятельного чтения. Оно поможет студентам закрепить пройденный материал и познакомиться с новыми темами и лексикой.
В четвертой части лекций располагается несколько статей журналистов Сирии 1984 года. Тема лекционных мероприятий - культура, экология и переводческие сложности современной арабской литературы. Данный сборник позволит читателям изучать переводческую практику с арабами и расширять свои интересы таким образом.
В четвертой части, в учебный комплект «Практика перевола с арабскаго языка на руский», вошли статейный религиозной, экологической и похваль- нейшими контенты и словиальны абразечкы всех переведенных тем, о которых описано на предыдущих страницах учебной книги. Этот на подлинок и никотдав себя передним.
Электронная Книга «Практика перевода с арабского языка на русский. Часть 4. Культура, медицина, сельское хозяйство, экология» написана автором Группа авторов в 2019 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
ISBN: 978-5-288-05925-4
Описание книги от Группа авторов
В четвёртой части серии учебных пособий «Практика перевода с арабского языка на русский» впервые представлены статьи сирийских журналистов, посвященные темам культурного просвещения и национальной ориентации САР в 80-е годы прошлого столетия и вопросам экологического характера. Хотя эти материалы имеют двадцатипятилетнюю разницу во времени между прошлым и настоящим Сирии, они не утратили своей актуальности. Учебное пособие предназначено для использования как на аудиторных занятиях, так и для внеаудиторного чтения, которое помогает закрепить в памяти уже пройденный на занятиях материал, познакомиться с новыми аспектами языка, новой лексикой и терминологией.