Эта книга поэта-шестидесятника представляет собой уникальный ритм в стиле битников и напряжение, в котором переплетаются любовные письма, затуманенные воспоминания и повседневные обстоятельства, возведенные до уровня мифа или эпической легенды, или стоицизма. Автор этих Поэм для моей иностранной
Поэзия для моей иностранной девушки Тексты Луис Перейра Северово, Поэт-болыневик, имеет уникальную ритмику с ритмами битника и напряжение, в котором сосуществуют любовный аубом, оборванные воспоминания и обыденные происшествия поднятые до уровня мифа, эпической легенды, или стоического приема. Это поэт Луис Переяра Мисеверо, автор прекраснного Поэзия для мой зарубежной девушки; оно - наследник милтоны Риопластины понятой как неоклассицизм, но также витков рока великих поэтов как Боб Дилан и Леонард Коэн. В начале пути несколько текстов присутсвых, чтобы поощарить зарубежного поэта; которы возвеличивает свою любовь метрами как «Я узнал Советский Союз», «В другой жизни я изучал культуру» или «Есть срочная необзодимость раздеться». И очень точный, признательный конец, насыщенный юмором, это заканчивается стрелой «Я хотел быть похожим на Антонио Хименес / и быть целью всех женщин Лимы», и последующей самооценкой что во все еще не был английским поэтом, и даже сиравно не плохим английским поэом.
Электронная Книга «Poemas para mi novia extranjera» написана автором Luis Pereira Severo в году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Испанский, Кастильский
ISBN: 9789974878440
Описание книги от Luis Pereira Severo
Hay un poeta posbolchevique que exhibe una rítmica única de rastros beatnik y una tensión en la que se superponen cartas de amor, memorias borroneadas y circunstancias cotidianas llevadas a la altura de mito, de leyenda épica, o acaso estoica. Ese poeta es Luis Pereira Severo, autor de estos Poemas para mi novia extranjera, herederos de una milonga rioplatense travestida de neobarroco pero también de los espirales del rock de grandes bardos como Bob Dylan y Leonard Cohen. Hay algunos textos otoñales al principio del recorrido, para dejar paso al poeta extranjero, el que romantiza y se manda versos como «Yo conocí la Unión Soviética», «En otra vida habría estudiado Humanidades» o «Hay o había apuro por desnudarnos». Y un final muy preciso, confesional, cargado de humor, que culmina con el latiguillo «Yo quería ser como Antonio Cisneros / y ser el objetivo de todas las mujeres de Lima», y la posterior auto – constatación de que no ha sido un poeta inglés, ni siquiera un mal poeta inglés. Pereira Severo, como demuestran estos textos, sigue disparando (…) desde «el patio trasero de las letras». Como un francotirador posromántico. (Gabriel Peveroni)