Название данной книги "Переводи не слова , а смысл" принадлежит автору Е. И. Ривеллис. Если вы не знакомы с этой книгой , то я могу предложить следующее описание : данная книга научит вас переводить правильно , по смыслу произведения или высказывания , не заучивать "под копирку " . Она уникальная , по количеству переводов на зарубежных языках.

Электронная Книга «Переводи не слова, а смысл» написана автором Е. И. Ривелис в 2020 году.

Минимальный возраст читателя: 0

Язык: Русский

ISBN: 978-5-9765-4346-1


Описание книги от Е. И. Ривелис

Цель книги – не натаскивание на «приемы», а постановка профессионального переводческого мышления. Это первое практическое пособие по когнитивным основаниям перевода и вместе с тем первое на материале шведского языка, ориентированное на собственно переводческую проблематику, а не на изучение отдельных лексических и грамматических тем. Книга содержит множество аутентичных примеров и законченных текстов. Все они даны с переводами и исчерпывающей мотивацией переводческих решений на основе смыслового анализа. Пользователь пособия становится соучастником процесса отыскания оптимальных решений в режиме мастер-класса. По своей методологии и способу подачи материала оно будет полезно не только для студентов и переводчиков-скандинавистов. В приложении помещен справочный материал по основным понятиям концептуального подхода к переводу и работе с источниками информации. Книга содержит также подробный предметный указатель. Книга адресована тем, кто, имея некоторый опыт перевода, готовится стать профессионалом.



Похожие книги