Книга "Перевод с Подстрочника" автора Евгения Чижова – это актуальный русский литературный роман последнего десятилетия. В центре внимания произведение стоит история Олега Печигина – московского поэта, приглашенного своим старым приятелем-однокурсником из правительства Коштырбана перевести стихи президента Алишер Гулимова. Пророк в своем Отечестве имеет провидческие способности, он проповедует свои идеи о мироустройстве, однако непредсказуемость и хаотичность социальной действительности делает те же пророчества отчасти явной нереалистичностью. Путешествие Олега становится испытанием не только для его поэтического таланта, но и для самого героя. Восток представлен и как чудесная экзотика «Тысяча и
Самый актуальный русский роман последних лет. Евгений Чижов — прозаик, дважды финалист «Большой книги» и лауреат премии «Ясная Поляна» за роман «Собиратель рая».
В «Переводе с подстрочника» московский поэт Олег Печегин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего бывшего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры в правительстве Коштырбастана, дабы перевести на русский стихи президента Гулимова, пророка в своём отечестве.
Восток многолик — предстал и сказкой из «Тысячи и одной ночи», и айсбергом, страшным, неизведанным и жестоким. Пришелец негоже чужому там, обречён. Жизнь твоя никому не будет нужна, нет тебе места среди этих людей. Как и зачем переводить пророчества безумца, если это приговаривает тебя? Как вину, искать наставников в поступках запретных. Вот лишь малая толика мыслей или чудовищ, которые теснятся в голове Олега, начинающего понимать, что попал он не в сказку. Истинный перевод лежит на поверхности, что толку слова перекатывать туда-сюда? Он забыл, чем занимался когда-то. Однако пора ему забыть свои дела или оставить их. Пора перестать быть механическим переводчиком, ковать свою строку, давно списавшую с надоевшего ему переводчика, и изготовить новую, из необходимости, что пришла к его порогу, перешагнуть который уже никогда ему не светит, и взяв ответственность, никогда его не оставившую ни на минуту, нëс жертвой на алтарь, где станет переводом с почти забытого языка. И это будет ошибкой. Высохнет слово, напрасным будет перевод, ненужным посвящение. Ведь Олег теперь Председатель Президиума Верховного Мукарамского Совета писателей
«Перевод с подстрочнику» рассказывает и о путешествии в знакомую всем «реальность XX века». О предсказанной всегда относительно утилитарной и жадной ценности, в которой живёт посоныльный человек. Несмотря на все ратноугорные и тайносные определения, муса Мицкевича этой духаединской человечности не найти. И последнее отличие остаётся, божественное
Философское повествование на современном материале.
Аудиокнига «Перевод с подстрочника» написана автором Евгений Чижов в 2013 году.
Минимальный возраст читателя: 18
Язык: Русский
Серии: Проза нашего времени (АСТ)
ISBN: 978-5-17-139743-2
Описание книги от Евгений Чижов
Самый актуальный русский роман последних лет. Евгений Чижов – прозаик, дважды финалист «Большой книги» и лауреат премии «Ясная Поляна» за роман «Собиратель рая». Герой «Перевода с подстрочника» московский поэт Олег Печигин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего бывшего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры в правительстве Коштырбастана, дабы перевести на русский стихи президента Гулимова, пророка в своем отечестве. Восток предстает в романе и как сказка из «Тысячи и одной ночи», и как жестокая, страшная реальность. Чужак, пришелец из другого мира обречен. Попытка стать своим, вмешаться в ход событий заканчивается трагедией… Может ли поэт находиться у власти? А возглавлять государство? И каким будет государство, во главе которого стоит поэт? «Перевод с подстрочника» не просто о путешествии на Восток, но о погружении в иное мирочувствование, противоположное европейской рациональности. О «проклятом поэте» на вершине властной пирамиды; о пророке, командующем танковыми дивизиями. Наконец, о поиске чуда и вдохновения, встреча с которыми несёт гибель. © Чижов Е.Л., 2021 © Оформление ООО «Издательство АСТ», 2021 © & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2021