Книга "Пандекты Никона Черногорца в древнерусском переводе XII века" содержит все юридические тексты, которые сохранились в древнерусском переводе одного из основных памятников византийской литературы - "Пандектов Никона Черногорца". Это первое издание, которое соответствует всем требованиям научно-критической редакции. Текст древнерусского перевода, который восстановлен из одиннадцати древнейших списков, сопровождается греческим оригиналом из трех списков. В книге также присутствуют славяно-греческий и греко-славянский указатели терминов. Это издание предоставляет лингвистам и историкам новый источник информации о юридическом языке и терминологии древней Руси. Оно также поможет в изучении рецепции византийского права на Руси.
Книга "Пандекты Никона Черногорцa в древнерусском переведe в XII веке" - это сборник юридических текстов на древнерусском языке, который содержит основные законы и правила, имеющие отношение к праву в средневековой Руси.
Автор книги - К.А. Максимович - известный русский литератор, который сделал огромное количество переводов с разных языков мира на русский язык. Его перевод древнерусских текстов представляет собой огромную ценность для изучения истории и культуры России.
Этот сборник содержит все сохранившиеся юридические тексты, которые были переведены на древнерусский язык XII века из древних рукописных книг. Перевод был сделан по самым старым спискам и сопровожден греческим текстом по одним из трех самых древних списков. Кроме того, издание снабжено двумя указателями: славянско-греческий и греческо-славянский.
Книга была издана в 1870 году
Надеюсь, вас не расстроит, если я скажу, что пока не готова обсуждать эту тему в силу того, что боюсь сказать что-то обидное.
Электронная Книга «Пандекты Никона Черногорца в древнерусском переводе XII века (юридические тексты)» написана автором К. А. Максимович в 1998 году.
Минимальный возраст читателя: 0
Язык: Русский
Серии: Studia philologica
ISBN: 5-7859-0069-6
Описание книги от К. А. Максимович
Книга является монографическим изданием всех юридических текстов, сохранившихся в древнерусском переводе, одного из важнейших памятников византийской книжности – «Пандектов Никона Черногорца». Издание предпринимается впервые и удовлетворяет всем требованиям научно-критической эдиционной практики. Текст древнерусского перевода, издаваемый по одиннадцати древнейшим спискам, сопровождается параллельным греческим оригиналом по трем спискам. Издание снабжено славяно-греческим и греко-славянским указателями терминов. Книга предоставляет лингвистам и историкам новый источник сведений о юридическом языке и терминологии древней Руси. Ее издание послужит вкладом в изучение рецепции византийского права на Руси.